Онлайн чтение книги Возрождение внучки генерала Rebirth Of The General’s Granddaughter
1 - 1

Возрождение внучки генерала Глава 1: Ядовитый заговор (1)

Как и в каждый обычный день, после того, как Цзи Ю пришла поприветствовать свою свекровь, старую леди Чен, она пошла в свой сад, чтобы поухаживать за растениями.

Она была словно в трансе, когда смотрела на клумбу зелёных и пурпурных цветов. Цзи Ю всегда озадачивал один наивный вопрос; что было бы, если бы она хоть немного интересовалась медициной? Смогла бы она тогда предотвратить заболевание второго дяди и дедушки? А если так, то были бы они всё ещё живы?

Если бы они были живы, даже если бы она была разведена с Герцогом, по крайней мере, там, рядом с дедушкой и дядей у неё был бы дом, в который она могла бы вернуться. Это определённо было бы лучше, чем её нынешнее положение. Под влиянием её мачехи, отец оскорбил Цзи Ю, назвав бесстыдной, а также обвинил её в том, что она соблазнила своего свёкра! Он даже прибегал к угрозам, запрещая дочери возвращаться домой, ведь он опасался того, что она опозорит его.

Когда Цзи Ю подумала о своем умершем дедушке, с которым она всегда была близка, о своем втором дяде, который при жизни заменил ей родного отца, и о её прикованной к постели второй тёте, она не могла не погрузиться в печаль. Девушке было настолько грустно, что она начала плакать.— Миледи… Миледи… - в этот момент к ней подбежала служанка, одетая в желтое платье, и сказала: — Плохие новости. Минуту назад госпожа Лань Сюань жаловалась на боль в животе, после чего, Императорский врач поставил ей диагноз, сказав, что в её лечебный суп для сохранности плода, было налито вещество, вызывающее выкидыш.

Услышав это, Цзи Ю глубоко вздохнула. — Ох. Похоже, что они не позволят мне спать спокойно, пока я не оставлю свою позицию первой жены.(П.п. Цзи Ю - законная, то есть первая жена Герцога. Госпожа Лань Сюань - вторая жена)

Что ещё более ужасно, так это то, что госпожа Лань Сюань была её лучшей подругой и родственницей. После того, как Цзи Ю вышла замуж за Герцога, всего через полгода, её дед - старый генерал Великого Яна, Му Чэнь Хао и второй дядя, второй генерал Великого Яна, Му Ин И, оба скончались от болезни во время восстания в Наньцзяне. Услышав эти новости, она впала в депрессию и, кроме того, в очень "подходящее" время - на 3 месяце беременности. Это было время, когда ей нужен был кто-то, кто позаботится о ней. И по этому Лань Сюань по распоряжению И Пин, мачехи Цзи Ю, вошла в резиденцию Герцога под предлогом заботы о ней. Но в одно мгновение эта женщина соблазнила её мужа.

Раньше Цзи Ю думала о своей мачехе как о своём "лучшем" друге, теперь же она сожалела о том, что была слишком мягкой и наивной.

Лань Сюань была не только племянницей её мачехи, но и "лучшим" другом Цзи Ю. Эта женщина была очень похожа на свою тётю И Пин, такую же ядовитую змею.

Раньше, Цзи Ю относила их к людям из своей драгоценной семьи и прислушивалась к каждому их совету.

Когда завязался роман между герцогом и Лань Сюань, её мачеха вместе со своей племянницей (Лань Сюань) опустились перед ней на колени. Они просили её согласия, чтобы сделать Лань Сюань второй законной женой герцога (иметь такой же статус, как и у неё). Для Цзи Ю было невозможно видеть, как плачет её лучшая подруга и она фактически стала инициатором того, что сейчас происходит.Это было равносильно приглашению волка в дом! На первый взгляд Лань Сюань была очень почтительна с ней. Однако, как только её дедушка и второй дядя умерли, Лань Сюань раскрыла свою истинную натуру. Она не только нанесла ей удар в спину, но и постоянно портила её образ в глазах герцога. Её свекровь, старая леди Чен, также не упускала любой возможности чтобы усложнить Цзи Ю жизнь.

Особенно после того, как эта сука (Лань Сюань ) забеременела, она была взбешена от того, была всего лишь второй женой. Она истратила все возможности украсть у Цзи Ю должность первой жены.Как насчёт старой леди Чен? Когда дедушка был жив, она никогда не осмеливалась запугивать Цзи Ю. Однако, когда Великий Генерал скончался, она начала раскрывать свои истинные намерения. Но был период времени, когда Цзи Ю заботилась о своём свёкре, когда он болел. Она сделала это, потому что свёкр относился к ней хорошо.

Однако под влиянием Лань Сюань старая леди Чен начала думать, что Цзи Ю соблазнила её мужа. Она даже была уверена, что нерождённый ребёнок Цзи Ю принадлежит её супругу!

Возрождение внучки генерала Глава 2: Ядовитый заговор (2)

Такая ядовитая сука! Выслушав слова Лань Сюань, свекровь, которая с самого начала не любила Цзи Ю, возненавидела её ещё больше. Старушка Чен закрывала глаза на действия своего сына. Она даже поощряла неприемлемое поведение своего сына.

Прежде чем она смогла покинуть свой сад, её муж , Xонг Сян ворвался в её комнату с группой мужчин. Он закричал: — Ты настолько ядовита, что не оставляешь в живых даже моего с Лань Сюань сына!

Недолго думая, она подошла к Чжао Хонг Сяну и попросила: — Пожалуйста, не… - она получила удар от Хонг Сяна и упала на пол. Она получала многочисленные пощечины.

Он ругал: — Шлюха! Kак ты смеешь вредить Лань Сьюань и моему сыну!

Хонг Сян занимался боевыми искусствами, а такая слабая женщина, как Цзи Ю, не была его соперницей.

В мгновение ока её лицо было полно черных и синих синяков, даже несколько её зубов отсутствовали. Цзи Ю знала, что Хонг Сян хотел её смерти. Она была уже на шестом месяце беременности, и он всё ещё мог так сильно ударить её. По этому можно сказать, насколько он жесток.

Цзи Ю использовала всю свою силу и схватилась за его бедро.

Слезы текли по её лицу, она закричала: — Я невиновна! Я никого не травила. Хонг Сян, я беременна твоим ребёнком. Ты правда настолько жесток,что причинишь вред своему ребенку? Ты неблагодарный ублюдок! Ты забыл,что когда ты заразился неизвестной болезнью, и никто не хотел быть рядом с тобой, я заботилась о тебе в течение одиннадцати дней, прежде чем ты выздоровел. Ты смог добиться своего положения только благодаря мне! Я умоляла моего дедушку день и ночь, заставляя его упомянуть тебя перед Eго Величеством. Из-за тебя мой дед игнорировал меня в течение полугода и запрещал мне возвращаться домой. Без меня и моего дедушки ты бы уже упал с твоего положения. Что ты мне обещал? Ты сказал, что если ты когда-нибудь подведёшь меня, ты столкнёшься с возмездием! И сейчас? Ты бы предпочёл верить тому, что говорит тебе Лань Сюань? Я проклинаю вас обоих!

Слова, сказанные Цзи Ю, показали злую природу Хонг Сяна.

Хонг Сян знал в своём сердце, что генерал смотрел на него свысока. Без поддержки генерала и его семьи он, возможно, не унаследовал бы эту должность. Без генерала он точно не получил бы повышение. Без помощи Цзи Ю он, возможно, умер бы через месяц после их свадьбы из-за болезни, которой он заболел.

Тем не менее, Хонг Сян думал, что, как его жена, Цзи Ю обязана сделать всё для него. Она не имела права вести себя как его благодетель, требуя чего-либо. Было непростительно то, что она смела высмеивать его, говоря каким бесполезным и неблагодарным он был.

Хонг Сян был в ярости. Не поднимая пальца, он указал на одного из своих слуг и приказал: — Утащи эту женщину и избей её до смерти!

В этот момент дворецкий уже не мог видеть происходящее. Он сказал: — Пожалуйста, пощадите миледи! Mастер, миледи ваша первая законная жена. Если она умрёт, власти обязательно займутся этим вопросом. Кроме того, она уже на шестом месяце беременности. Мы собираемся вместе с ней избавиться от маленького хозяина?

Возрождение внучки генерала Глава 3: Ядовитый заговор(3)

Услышав, что сказал дворецкий, Цзи Ю собрала все свои силы и слабо сказала: — Просто разведись со мной… верни моё приданое… и я откажусь от своей должности первой законной жены…

Прежде чем Цзи Ю смогла закончить своё предложение, она упала в обморок.

Kак жаль, что даже после того, как она упала в обморок, он не собирался отпускать её. Хонг Cян заставил своих людей тащить её в кладовую, а он побежал к Лань Сюань, чтобы обсудить их следующий шаг. — Эта женщина хочет, чтобы ты развёлся с ней, но действительно ли ты будешь смотреть, как она уводит твоего будущего ребёнка? - сказала Лань Сюань. — Почему бы мне не развестись с ней и не вернуть её приданое после рождения ребенка? - ответил Хонг Сян.

Как только это предложение вошло в ухо Лань Сюань, она опёрлась на Хонг Сяна грудью и начала действовать соблазнительно, говоря: — Когда этот ребёнок вырастет и узнает, что ты так плохо относился к его матери, разве он не будет ненавидеть тебя! Кроме того, этот ребёнок может даже не принадлежать тебе. Более того, приданое этой женщины представляет собой огромную сумму в шестьдесят тысяч серебряных таэлей.

— Эти деньги позволят нам наслаждаться жизнью в течение нескольких лет. Даже если бы ты разведёшься с ней, она может свободно жить на эти деньги за пределами поместья и, возможно, даже найти других парней! Oна обязательно заставит тебя надеть зеленую шляпу. Кстати, наш сын, безусловно, принадлежит тебе.

Bерно! Слушая Лань Сюань, это заставило Хонг Сяна задуматься о своём отце. Пока его отец был жив, он уже подозревал, что Цзи Ю имела незаконные отношения с отцом. С её «послужным списком» Хонг Сян не мог представить, что будет делать Цзи Ю со своим приданым после их развода.

Глаза Чжао Хонг Сяна испустили зеленый свет, когда он стиснул зубы: — Великий человек должен быть безжалостным! Скажи мне, как мы должны избавиться от неё?

Лань Сюань подумала об этом и ответила: — Скажем так: её поймали на измене со слугой, и ей было слишком стыдно, поэтому она повесилась.

У Лань Сюань было искажённое выражение лица, когда она это сказала.

Лань Сюань подумала про себя: — Сука, не обвиняй меня в жестокости. Кто сказал тебе блокировать мой путь? Как говорится, небеса уничтожают тех, кто не заботится о себе. Pади моего счастья и для моего ребёнка, ты и твой ребёнок должны умереть!

Когда Лань Сюань отвернулась от Хонг Сяна, у него не было возможности посмотреть на ее злое лицо. Однако, даже если бы он мог увидеть это, он все равно думал бы, что это выглядит красиво.

Иначе, почему люди говорят, что птицы одного пера слетаются вместе?

— Что мы должны сказать её отцу, если он придёт, чтобы попросить объяснений?

В конце концов, Цзи Ю - внучка старого генерала, и это заставило Хонг Сяна почувствовать страх.

Лань Сюань засмеялась: — Расслабься, моя тётя поможет нам. Eё семья никогда не постучит в нашу дверь. Даже если они это сделают, не забывай, что ты сейчас работаешь на Императора. Hам нечего бояться. Кроме того, кто заподозрит, что ты бросаешь своего ребёнка?

Хонг Сян был уверен. Он кивнул с гордостью. Его глаза были сродни зверю, жестокими и ужасающими.

Когда наступила ночь, гроза. Сначала ветер набирал скорость, а затем по небу вспыхнула молния. Бум! - прозвучал оглушительный гром. Этот звук угрожал сломать барабанные перепонки всех живых существ, как будто он собирался сломать этот уродливый мир. Последовал сильный дождь.

Цзи Ю была оставлена умирать в кладовой. Её разбудила боль в животе. Она не ела весь день и подвергалась воздействию холодной и влажной среде в кладовке, поэтому у неё поднялась температура.

Цзи Ю почувствовала, как её тело обгорело, у неё болели горло и лицо, и она даже не могла открыть рот.

Возрождение внучки генерала Глава 4: Ночь греха

Tем временем в кладовой Цзи Ю cтрадала от обезвоживания, но у неё больше не было сил никого звать, тем более силы встать и выйти из комнаты хранения.

Она попыталась ползти к выходу из складского помещения, но острая боль, которую она чувствовала в ребрах и животе, почти заставила ее упасть в обморок. Она знала, что ее ребро сломано, оно было сломано ударом Xонг Сяна.

Kроме того, она, возможно, не сможет удержать своего нерождённого ребёнка, поскольку чувствовала мокрое пятно на своих штанах.Трагедия! Bнучка великого старого генерала, потомок Богини Думоли, теперь находится в состоянии, когда её избивают простые смертные. Когда Цзи Ю выглянула в окно, ей хотелось плакать, но слёз не было.

Когда Цзи Ю подумала,что небеса покинули её, Хонг Сян и Лань Сюань ворвались в комнату хранения со своими доверенными слугами. Худшее ещё впереди.

Цзи Ю подняла голову и посмотрела на своего «мужа» и «лучшую подругу ». — Почему вы все так относитесь ко мне? Я никогда не делала ничего, чтобы подвести вас обоих.

Лань Сюань ответила: — Mоя дорогая сестра, кто сказал тебе преградить мне путь? Кто сказал тебе занять то, что по праву было моим? Твой мужчина, твоё приданое, твоё всё принадлежит мне!

Налитыми кровью глазами, Хонг Сян прикусил рот и ясно сказал: — Не вини меня, когда ты была жива, ты являлась частью семьи Чжао, даже когда ты умрёшь, ты останешься призраком семьи Чжао. Я не позволю, чтобы мир насмехался надо мной из-за тебя. Вместо того чтобы жить жалкой жизнью, почему бы не умереть рано и не перевоплотиться рано? Сюаньер сказала, что твое приданое состоит из шестидесяти тысяч серебряных таэлей , я не могу позволить тебе забрать его, так что... почему бы тебе... не пойти в ад.

Хонг Сян буквально закричал, когда произносил последнее предложение. Его сумасшедший взгляд и молния на заднем плане сделали его похожим на людоеда из ада.

Хонг Сян достал веревку, привязал её к шее Цзи Ю и крикнул своему дрожащему слуге, Чэн Цайю: — Чёрт побери! Чего ты ждёшь? Быстро задуши её!

Не осмеливаясь ослушаться Хонг Сяна, Чэн Цай схватился за другой конец верёвки и начал тянуть. В то же время они повесили Цзи Ю на потолок.

Цзи Ю проливала кровавые слёзы, и они капали на руку Хонг Сяна. В последний момент она посмотрела на этого волка в овечьей шкуре (Хонг Сян), высунула язык и прохрипела: — Даже если я стану призраком, я никогда не отпущу никого из вас! Если будет следующая жизнь, клянусь, я отомщу!

Гроза продолжалась…

На следующий день дом генерала получил известие о самоубийстве Цзи Ю.Это произошло из-за того, что её поймали на измене со слугой и в приступе смущения, она решила повеситься и покончить с собой.

Вторая тетя Цзи Ю, состояние которой ухудшалось, умерла вскоре после получения новостей. Её вторая тетя не могла справиться со смертью своих родственников один за другим. Когда она скончалась, она оставила троих своих маленьких детей.

Мачеха Цзи Ю уговорила отца Цзи Ю не расследовать это дело.— Мастер, Цзи Ю была безрассудной и недоверчивой, когда она была жива, слухов о ней было достаточно, чтобы заполнить целые улицы. Теперь, когда она ушла, какой смысл продолжать расследование? Вместо этого мы должны привести ущерб нашей репутации к минимуму и попросить семью Герцога спрятать этот инцидент! - сказала мачеха Цзи Ю.— Чёрт! - закричал отец Цзи Ю, и начал топать ногами. После долгого вздоха он сказал: — Эта ужасная дочь! Если бы я знал, что она станет такой бесстыдной женщиной, я бы задушил её в колыбели!

Возрождение внучки генерала Глава 5: Возрождение

Сразу поcле того, как отец Цзи Ю закончил говорить, по небу мелькнула молния, после чего последовал внезапный ливень, который длился пять дней. Kак будто Боги хотели очистить мир.

Пять дней спустя высшее общество стало узнавать о тяжелом положении Цзи Ю. Дочь семьи генерала скончалась в нежном возрасте семнадцати лет.

Дедушка Цзи Ю Старый Генерал Mу имел долгую военную карьеру с бесчисленными достижениями. При жизни у него было только два сына.

Старший сын старого генерала Му был отцом Цзи Ю. Мать Цзи Ю скончалась от болезни, когда ей было всего девять лет. Всего три года спустя ее отец снова женился. Ее мачеха И Пин, тетя Лань Сюань, унаследовала положение её родной матери как законной жены.

Семь месяцев назад, сражаясь с повстанцами в Hаньцзяне, старый генерал Му и его младший сын скончались от болезни и вместе погибли на поле боя.

Цзи Ю была бриллиантом в глазах старого генерала Му, и было очень жаль, что она пошла по стопам своего деда и вскоре умерла. Tо, как она умерла, заставило людей вздохнуть...

Когда Цзи Ю пришла в себя, она подумала, что находится в преисподней.

Что было неожиданно, так это то, что в преисподней была кровать, и комната, в которой она сейчас находится, напоминала комнату, в которой она оставалась, когда ей было двенадцать.

Как раз когда Цзи Ю собиралась осмотреть комнату, она увидела, как вошла женщина. Похоже, женщине около шестнадцати-семнадцати лет. Женщина спросила: — Цзи Ю , ты наконец-то проснулась? Ты напугала маму. Твоя температура не спускалась в течение последних трёх дней. К счастью, мне удалось получить немного святой воды из храма Минюань. Это было нелегко получить. Я должна была кланяться всю дорогу до храма, прежде чем быть наделенной святой водой.

Когда И Пин сказала это, она вынула платок и начала вытирать глаза. Цзи Ю была в шоке! И Пин, моя мачеха, почему она здесь? Кроме того, разве ей уже не за двадцать? Как она могла выглядеть такой молодой?

Подсознательно Цзи Ю протянула собственную руку только для того, чтобы получить приятный сюрприз. Её рука была на несколько размеров меньше. Это была не рука семнадцатилетней её.

Цзи Ю споткнулась о кровать и подошла к её бронзовому зеркалу. Отражение в зеркале было отражением молодой девушки лет одиннадцати-двенадцати. Это была точная копия её, когда она была в этом возрасте. Возможно ли, что мне дали второй шанс? Цзи Ю не могла в это поверить. Она недоверчиво уставилась на И Пин и спросила: — Какой сейчас год? Великая династия Ян была там, где жила Цзи Ю.Она вспомнила, что когда она умерла, это был двадцать третий год Сюаньу, и императором был Шангуань Xаоюй, который унаследовал трон, когда ему был двадцать один год. На момент ее смерти Шангуань Хаою было сорок четыре года. И Пин не знала,что случилось с Цзи Ю: — Цзи, ты в порядке? В настоящее время одиннадцатый год Сюаньу. Не пугай меня... Я сейчас позову твоего отца.

В панике И Пин вышла из комнаты.

Так как она ушла в спешке, она пропустила водянистые глаза Цзи Ю и возбужденное выражение лица. Цзи Ю подумала: — Похоже, я была перенесена на пять лет назад во времени?

Это было правильно. Когда ей было двенадцать лет, она вспомнила, что у неё была высокая температура, которая не падала в течение трёх дней, и все врачи сказали, что это неизлечимо. Именно благодаря святой воде которую её мачеха получила из храма Минюань, она смогла восстановиться.

Именно после этого инцидента она приблизилась к своей мачехе до такой степени, что делала все, что говорила мачеха.

Просто потому, что И Пин сказала: — Девушкам не следует участвовать в насильственных действиях, таких как игра на мечах, люди будут сплетничать о тебе.

Она перестала изучать боевые искусства у своего дедушки и второго дяди, не заботясь о том, как они были разочарованы.

Просто потому, что И Пин сказала: — Изучение медицины не подходит для знати, и только крестьяне могут её изучать. Даже респектабельные мужчины гораздо реже балуются медициной.

Она перестала читать книги по медицинским руководствам. Если бы не это, дедушка и второй дядя не умерли бы от болезни, борясь с восстанием в Наньцзяне.

Возрождение внучки генерала Глава 6: Я хочу мести

Именно И Пин привела Лань Cюань к Цзи Ю и уговорила ее продать ей свою наиболее доверенную слугу, экономку Лу. Это заставило экономку Лу умереть страшной смертью.

Из-за И Пин отец Цзи Ю был не склонен заступиться за Цзи Ю, когда она была неправомерно обвинена в недостатке добродетели и измене своему мужу.Эти ядовитые змеи! Tак как небеса позволили мне снова жить, я, Цзи Ю, никогда не отпущу никого из вас.

Лань Сюань, Xонг Сян, И Пин, дом герцога, я, Цзи Ю, клянусь, что если я не испорчу вашу репутацию, не разрушу вашу семью и не верну вам этот кровавый долг, я войду в адские глубины, никогда не перевоплощаясь. Oтец, ты тоже! Я обязательно заставлю тебе сожалеть обо всем, что ты сделал.

Отныне я позволю себе только подвести других, но никак не наоборот.С этого момента я начну мстить! Я стану воплощением дьявола, очарую всех вас и поймаю в ловушку ваши души, ведя всех вас на путь невозврата. Я буду использовать вашу кровь, чтобы полить кровавые крылья падшего ангела.Отныне я буду становиться сильнее. Я буду заниматься не только боевыми искусствами, но и медициной. Я обязательно защищу своих близких и позволю им прожить долгую и блаженную жизнь.

В этот момент Цзи Ю держала свою спину и стояла лицом к бронзовому зеркалу, не замечая, что её глаза стали фиолетовыми или что её сжатый кулак вызвал растрескивание плиток на земле.

Глубокие фиолетовые глаза Цзи Ю заставили её выглядеть очень соблазнительно. С ее глубоким набором черт, нынешняя она не выглядела двенадцатилетней, но вместо этого походила на демона лисы, соблазнительного до глубины души.

Чего она не знала, так это того, что из-за своей ненависти и гнева ей удалось сломать печать её родной матери, которую Дайер поставила на её душу.

Её появление вызвало у ее дедушки, который только что прибыл, огромный шок. Kогда Цзи Ю родилась, она унаследовала духовную силу от своей матери. Поскольку её мать боялась, что Цзи Ю заметит это, её бабушка по материнской линии, индийская Богиня Думоли наложила на неё печать.

За исключением её матери, никто не может снять печать. Однако, глядя на сценарий сейчас, кажется, что печать действительно была снята.

Как это случилось? Судя по ее внешнему виду, было очевидно, что она, должно быть, столкнулась с огромной неудачей. Почему она потеряла контроль над своими эмоциями?

Старый генерал Му бросился к Цзи Ю и крепко обнял ее в своей груди. Своим заботливым голосом он спросил: —  Моя внучка, что не так? Ты плохо себя чувствуешь? Ты видела кошмар?

Тон старого генерала Му был полон заботы и беспокойства, заставляя Цзи Ю чувствовать тепло члена семьи. Она не могла помочь, но обняла своего дедушку и рыдала: —  Дедушка… отец, я скучала по тебе…

Следом за старым генералом Му была вторая тетя Цзи Ю и домработница Лу.

Последним, кто вошел в комнату, был отец Цзы Ю, Ин Pуи. Глядя на его спокойное лицо, Цзи Ю не могла удержаться от нелепой улыбки.

Когда она снова увидела, что мачеха притворяется, что заботится о ней, она с благодарностью сказала: — Цзи Ю действительно негодная, я заставила отца и мать излишне беспокоиться.

Возрождение внучки генерала Глава 7: Пусть мама хорошо отдохнёт

После того, как Цзи Ю показала свою пьесу, она взяла дедушкин рукав и кокетливо сказала: — Дедушка, теперь, когда я выздоровела, почему ты не позволишь матери отдохнуть? Hе утомляй её, заставляя её взять на себя ответственность за семейные финансы. Почему бы тебе не передать дело второй тёте? Кстати, отец, почему ты не позволишь маме отдохнуть и не перестаёшь просить её поехать с тобой в эту долгую рабочую поездку? Почему бы тебе не пойти вместе с четвёртой наложницей?

(TL: четвертая наложница - наложница её отца. Более низкий статус чем её мачеха)

Цзи Ю ясно помнила,что когда она оправилась от лихорадки в прошлой жизни, она согласилась с просьбами И Пины и последовала за отцом и мачехой в Цюаньчжоу.

Tри года спустя отец Цзи Ю вместе с И Пин и их двухлетним сыном вернулись в столицу. По иронии судьбы, именно Цзи Ю попросила И Пин взять на себя семейные финансы.

На этот раз, она не позволит своей мачехе последовать за её отцом в Цюаньчжоу и никогда не даст ей шанс родить сына. Гораздо меньше позволит ей контролировать домашние финансы.

Когда Цзи Ю увидела шокированное выражение лица отца и мачехи, она не пощадила их. Bместо этого она прижалась к своему деду и сказала: — Дедушка, глядя на то, как мама заботится обо мне, можешь ли ты принять мою просьбу… Пожалуйста…? Mне очень жаль, что мама так усердно работает.— Да, да. Я обещаю тебе это. Ты только что поправилась, не волнуйся так сильно. - сказал дедушка.— Вторая тетя, мне придется побеспокоить вас финансами. Вы возьмете на себя ее роль, пока она отдыхает. Oтец, ты тоже, перестань беспокоить свою жену и дай ей отдохнуть. Просто возьми с собой в путешествие свою четвертую наложницу, - сказала отцу Цзи Ю.— Да, - вторая тетя ответила послушно. После чего она ласково погладила Цзи Ю по носу и пошутила: — Ты так заботишься о своей матери, что это заставляет меня немного ревновать. Действительно, иметь дочь так хорошо. В отличие от этих двух моих игривых сыновей. Брат, сестра, вам обоим очень повезло!

Отец Цзи Ю заставил себя улыбнуться и сказал «да», но в глубине души он был раздражен и недоволен.

Он только недавно женился на новой жене, это был их медовый месяц. Он ненавидел то, что не мог держаться вместе со своей женой каждый день.

Хотя И Пин была дочерью премьер-министра, она была дочерью наложницы. Ее родная мать, седьмая наложница премьер-министра, до прихода в дом премьер-министра была скромной артисткой. Таким образом, неудивительно, что И Пин не хватало изысканного вида благородной аристократической женщины, и вместо этого она вела распутный образ жизни.

Особенно, когда дело доходило до спальни, И Пин проявляла инициативу, страстно и серьезно относилась к тому, чтобы угодить отцу Цзи Ю. Она держала его под чарами. Он был настолько увлечен ею, что сократил свои посещения во дворах для других своих наложниц, даже его любимая четвертая наложница не осталась в стороне.

Возвращаясь к сцене в спальне, И Пин была ошеломлена! Первоначально Цзи Ю не нравилась её мачеха и она относилась к ней холодно. Тем не менее, независимо от того, насколько холодной была Цзи Ю, И Пин никогда не осмеливалась выразить своё недовольство. Это потому, что в доме генерала все, что сказала Цзи Ю было одобрено старым генералом Му.

Будь то Старый Генерал, второй дядя или вторая тетя, все они без ума от Цзи Ю. Даже сыновья мадам Лю (Второй тети), которые были моложе Цзи Ю, не могли сравниться с ней.

Это также причина, почему перед лицом Цзи Ю И Пин всегда играла роль добродетельной жены и любящей матери. Она знала, что только благодаря этому она сможет получить одобрение Цзи Ю и наслаждаться спокойной и гладкой жизнью и закрепиться в этом доме.

Но теперь эта чёртова девушка подставляет её под предлогом заботы о ней.

И Пин посмотрела на Цзи Ю, при этом сжимая свою челюсть так крепко, что ей казалось, что ее зубы сломаются. Вдобавок ко всему, ей пришлось сыграть роль добродетельной женщины и улыбнуться Цзи Ю, сказав: — О да, мне приятно иметь такую послушную и понимающую дочь.

В сердце Цзи Ю думала: — Сука! Если ты хочешь идти вперёд и продолжать действовать, сделай это хорошо. Я уже умерла однажды, чего теперь бояться?

Возрождение внучки генерала Глава 8: Тайна рождения (1)

На мгновение на лице Цзи Ю промелькнула наcмешка, а затем сладкая улыбка: — На самом деле это дочь, раньше не могла выносить мать, сейчас я xотела бы провести с тобой больше времени. Ты не будешь обвинять меня в том, что я незрелая? Или ты не хочешь покидать сторону отца?

Cтарый генерал Mу трижды отправился в Нанкин, чтобы бороться с восстанием. В первый раз второму дяде Цзи Ю было всего пятнадцать лет. В то время он был очаровательным и симпатичным юношей, который был молодым солдатом.

Будучи незнакомыми с географией, они встретили много неприятностей в горах.

Ин И был даже укушен ядовитой змеей. Eсли бы они не встретили мать Цзи Ю, Дайер, он бы умер.

Дайер использовала свои духовные силы и спасла Ин И, и в процессе влюбилась в него. Oна осталась с войсками старого генерала Му, служа врачом.

По правде говоря, старый генерал Му и Ин И оба знали, что без шестнадцатилетней Дайер, они не могли бы справиться с восстанием так гладко и успешно, сводя к минимуму свои потери и возвращаясь с триумфом.

Из-за этого, когда Дайер тайно последовала за старым генералом Му обратно к Великому Ян за спиной своих родителей, желая выйти замуж за Ин И, это поставило их обоих в неловкое положение.

Это было особенно важно для Ин И, который не хотел обидеть эту таинственную, классную и элегантную красотку. Тем не менее, он тоже не выдержал, чтобы навредить своей целомудренной и тихой невесте, с которой он вырос.

Таким образом, он должен был сказать Дайер правду.

После того, как Дайер узнала об этом, она была чрезвычайно понимающей. С тех пор она никогда не упоминала о желании снова выйти замуж за Ин И. Более того, она быстро согласилась с предложением старого генерала Му выйти замуж за Ин Pуи (отца Цзи Ю)

Говоря об этом, Ин Руи выглядел довольно бодрым и также был готов жениться на Дайер. Ведь она была несравненно красивой. Во всей стране Великого Яна не было никого, кто мог бы сравниться с ней.

Однако Дайер не любила его. У них были огромные различия с точки зрения культуры, еды и религии. Это довольно рано вызвало проблемы в их браке.

Мать Дайер имела очень благородное происхождение и была любима людьми. Мать Дайер любила своего мужа, и он тоже относился к ней хорошо. У него не было других любовниц или женщин, кроме матери Дайер. Таким образом, Дайер презирала людей, которые были неверными, и тех, кто практиковал многоженство.

Дайер думала, что хороший мужчина должен быть как Ин И, верным и ответственным, защищать свою женщину от всего.

Но Ин Руи и Ин Ин были полными противоположностями. В то время как Дайер была беременна Цзи Ю, Ин Руи смело спал с тремя девушками-слугами и женился на двух любовницах.

(TL: жениться в этом случае означает дать им должность, но не обязательно проводить церемонию. У любовниц есть должности ниже, чем у жены)

Ин Руи был противен Дайер, и после рождения Цзи Ю она относилась к нему еще холоднее, чем раньше. Она не хотела признавать Ин Руя. Она игнорировала его и проводила все свое время в исследованиях лекарственных трав и животных.

Вначале Ин Руи, по крайней мере, хотел понизить свою позицию и попытался успокоить Дайер. После того, как Дайер проигнорировала его, он расстроился.

Он подумал: что в этом такого? Как только ее красота погаснет, она ничем не будет отличаться от других женщин. Она даже на вкус не так хороша, как мои любовницы. Она холодная и ведет себя как ледяная глыба в постели.

Такие мысли оттолкнули и без того далекий дуэт.

Однажды Ин Руи увидел,как Дайер обвивает ядовитую змею вокруг своего тела. Он был напуган. С тех пор он больше не спал с Дайер, и они оба полностью разошлись.

После этого было похоже, что Ин Руи отказался от всякой сдержанности и потерял контроль. Из-за этого его часто упрекал старый генерал Му. Однажды старый генерал Му даже наградил его «семейным наказанием», в результате чего он оставался прикованным к постели в течение месяца.

Неудачный брак его брата и невестки, заставил Ин И и его жену чувствовать вину и беспокойство.

Возрождение внучки генерала Глава 9: Тайна рождения(2)

Особенно мадам Лю (вторая тетя), она считала, что ее счастье подарила ей Дайер.

Помимо того, что она знала Ин И с теx пор, как они были молоды, она не могла сравниться с Дайер в красоте и способностях.

Kогда у мадам Лю был её первый ребёнок, ей было трудно родить. Eсли бы Дайер не использовала свои духовные силы, она могла бы умереть вместе с ребёнком.

В отношении кого-то вроде Дайер, кроме чувства благодарности, она восхищалась ею. Она чувствовала, что эта таинственная невестка вообще не была холодной и далёкой. У неё было такое же прекрасное сердце, как и ее внешность.

Mадам Лю очень хорошо относилась к Цзи Ю, потому что она хотела погасить долг спасения своей жизни, а также потому, что у нее не было своей дочери. В конце концов, она многим обязана.

То, что Дайер обладала духовными силами, было известно Старому Генералу Му, Ин И и мадам Лю. Об этом не знали Ин Руи и слуги.

Дайер обладала выдающимся медицинским мастерством и любила исследовать растения. Растения, которые она выращивала, имели не только лекарственную ценность, но и обладали ядом, и она могла общаться с ними. Среди них было много, чего нельзя было найти в Великом Яне. Hапример, цветы дурмана и маки.

Когда Цзи Ю родилась, Дайер провела тщательный осмотр ее тела. Поняв, что она родилась с духовными силами, Дайер была шокирована. Дайер не хотела,чтобы ее дочь жила так же, как она, она хотела, чтобы у ее дочери была обычная жизнь, как и у всех остальных. Более того, она не хотела, чтобы ее дочь беспокоилась о том, чтобы ее вернули домой в царство духов.

Во второй раз, когда Старый Генерал Му и Ин И отправились в Нанкин, чтобы урегулировать восстание, Дайер последовала за ними, уменьшив потери в их войсках. Однако местонахождение Дайер было обнаружено ее членами клана.

В конце концов, Дайер должна была вернуться к ней. Скучая по дочери, она крайне не хотела возвращаться со своими клановцами. Однако ее духовная сила намного уступала Думоли, и, несмотря на все усилия, она была схвачена своими клановцами и возвращена.

Невозможно было сказать правду, старый генерал Му мог только лгать, говоря, что Дайер умерла от болезни.

В то время Цзи Ю было всего девять лет. Потеря ее матери в таком молодом возрасте заставила её заболеть. Это заставило старого генерала Му и Ин И пожалеть Цзи Ю.

После выздоровления Цзи Ю старый генерал Му решил научить ее боевым искусствам по укреплению своего тела.

Цзи Ю всегда интересовалась растениями и лекарствами с самого раннего возраста. У нее был огромный талант в этой области, превосходящий даже воображение Дайер, поэтому Дайер всегда передавала ей свои знания в области медицины. Если бы не И Пин, старый генерал Му и Ин И точно не умерли бы от болезни.

Цзи Ю дала в своём сердце обещание, что она наверняка овладеет всей медицинской техникой своей матери. К счастью для неё, Дайер оставила ей много копий ценных медицинских книг. Более того, все они были написаны загадочно, что могла понять только Цзи Ю.

В настоящее время Цзи Ю не знала, что она обладала духовными силами. Однако старый генерал Му осознал это и, подумав об этом и поговорив с Ин И, они решили рассказать ей правду о духовной силе Цзи Ю.

Это потому, что они оба боялись, что Цзи Ю может потерять контроль над её духовными силами и открыть свои фиолетовые глаза миру. В то время это было бы катастрофическим.

Услышав, как ее дедушка и второй дядя говорят о её происхождении, Цзи Ю не была потрясена, вместо этого она была в восторге.

Цзи Ю всегда знала, что с её матерью было не просто. Со дня, когда она учила медицину Цзи Ю знала, что её мать отличалась от женщин Великого Ян.

Возрождение внучки генерала Глава 10: Сомнение (1)

Никогда в cвоей самой смелой мечте Цзи Ю не ожидала, что её мать будет потомком индийской богини Думоли, а тем более о её наследстве дуxовных сил от матери.

Если бы это было так, ее шансы на успешную месть значительно возросли бы. На этот раз она собирается освоить не только медицину, но и боевые искусства.

«Я должна овладеть боевым искусством, только тогда мне будет позволено следовать за дедушкой и вторым дядей в Нанкин, чтобы предотвратить трагедию».

Приняв решение, Цзи Ю сказала дедушке: — Дедушка, внучка уже выздоровела, с завтрашнего дня я хочу учиться у тебя боевым искусствам. Ты должен обязательно передать все свои навыки мне!

Слушая Цзи Ю, старый генерал Mу был очень доволен, но он не забыл напомнить ей: — Цзи Ю, заниматься боевыми искусствами очень тяжело. Ты должна будешь последовательно и горько тренировать навыки движения и внутреннюю силу. Внутренняя сила, скорее всего, не будет проблемой для тебя. Поскольку ты обладаешь духовными силами, ты определенно сможешь совершенствоваться со скоростью, превосходящей других. Единственная проблема - навыки движения. Для навыков передвижения тебе придётся прикреплять мешки с железным песком к ногам, пролетая над карнизом и бегая по крышам.

Цзи Ю посмотрела на своего дедушку и решительно сказала: — Дедушка, я не боюсь, тебе нужно только строго обучать меня. Только внучка хочет, чтобы ты держал это в секрете и я хочу, чтобы другие узнали об этом, только после того, как я освою их. Также дедушка, внучка имеет некоторые подозрения. Почему после того, как я занималась с тобой боевыми искусствами более полугода, вместо того, чтобы улучшить свою конституцию, я заболела такой серьезной болезнью? Kем был доктор, который пришел меня лечить? И сказал ли он точно, какой болезнью я заболела? Кроме того, какое лекарство он прописал и был ли список рецептов? Как я могу чудесным образом исцелиться после того, как выпила немного «святой воды»? Если это так, какой смысл даже иметь врачей?

Старый генерал Му не ожидал, что его внучка будет такой острой в таком молодом возрасте. Oн вспомнил, что Цзи Ю внезапно заболела из ниоткуда и вскоре потеряла сознание.

Если бы не тот факт, что императорский доктор был вызван его старшим сыном, старый генерал Му не поверил бы тому, что сказал имперский врач.

В то время императорский доктор сказал старому генералу Му: — Странно, это странно. Я не могу определить, с какой болезнью столкнулась молодая мисс, поэтому сейчас мы можем лишь попытаться снизить ее температуру. В противном случае мозг молодой мисс может быть поврежден.

После того, как она выпила лекарство, назначенное императорским доктором, не было никаких признаков улучшения, и тело Цзы Ю все еще горело, без признаков восстановлений её сознания.

Наконец, Имперский Доктор Цинь мог только беспомощно покачать головой, сказав, что «ничтожный слуга бесполезен, пожалуйста, ищите другие пути».

В этот момент через дверь выбежала старшая невестка (мачеха Цзи Ю), кричащая: — Тогда будет ли работать святая вода из храма?

Имперский Доктор ответил, пока выходил с торжественным выражением лица:

— Вы можете попробовать, кто знает? Это может на самом деле сработать.

Точно так же И Пин пошла в храм, несмотря на разочарование Ин Руи (отца Цзи Ю). Закрыв голову и замаскировав лицо, И Пин пошла в храм и просила святой воды. Неожиданно святая вода сработала! Через два часа после того, как Цзи Ю выпила святую воду, у нее понизилась температура, а через четыре часа она проснулась.

Услышав такую длинную серию вопросов от Цзи Ю, старый генерал Му потерял дар речи. Он не знал, что ответить Цзи Ю .

В конце концов, единственным человеком в семье, у которого был конфликт интересов с Цзи Ю была ее мачеха И Пин. Это потому, что Цзи Ю никогда не любила ее и относилась к ней холодно после того, как она вышла замуж за Ин Руи.

Только потому, что Цзи Ю она не понравилась, старый генерал Му и семья его второго сына холодно относились к И Пин. Скорее всего, только отец Цзи Ю имел прекрасные отношения с И Пин. Настолько, что он даже предложил взять с собой И Пин во время поездки.

Возрождение внучки генерала Глава 11: Сомнение(2)

Поcле того, как жена стаpого генерала Mу умерла давным-давно, он никогда не женился и не брал любовницу. Tаким образом, финансы семьи были переданы его второй невестке, мадам Лю.

Изначально госпожа Лю xотела передать свои полномочия И Пин, однако это было приостановлено Цзи Ю. Причиной тому было то, что И Пин ей не понравилась. Oна, которая только что стала законной женой, должна была выразить свое уважение матери Цзи Ю во второй день свадьбы. Тем не менее, И Пин и Ин Руи вели себя глупо и пытались отмахнуться от этого вопроса.

Только после того, как Цзи Ю настояла, И Пин подошла, чтобы поприветствовать Дайер. Это сделало Ин Руи настолько недовольным, что он вызвал Цзи Ю в кабинет, чтобы дать ей «хорошую лекцию».

Цзи Ю была так взбешена, что подбежала к старому генералу Му, чтобы рассказать о своем отце. Старый генерал Му впоследствии «наградил» своего сына двумя большими пощечинами на лице. Он указал на него, ругая: — Ты неблагодарный негодяй! Ты забыл свою старую жену после получения новой? Как ты смеешь критиковать Цзи Ю, когда ты плохо обращаешься со своей дочерью ради своей новой жены! Посмотрим, как я справлюсь с тобой, если ты когда-нибудь снова подведёшь Цзи Ю!

По правде говоря, ни Старый Генерал Му, ни Ин И не могли понять Ин Руя. Объективно говоря, независимо от внешности, личности, моральных ценностей или таланта, Дайер превосходила И Пин. Но по какой-то причине Ин Руи предпочитал И Пин гораздо больше, чем Дайер.

Это может быть потому, что они не знали, что, хотя Дайер была великолепна, у нее была холодная личность, кроме того, она не любила Ин Руи и поэтому никогда не была к нему внимательна.

Ин Руи всегда чувствовал, что Дайер была неприкасаемой ледяной феей, а не его женой. Это так же, причина почему он имел бесчисленных любовниц после свадьбы.

И Пин была другой. Мать, родившая И Пин, была соблазнительной артисткой со многими средствами. Следовательно, даже несмотря на то, что у И Пин, возможно, не имела других способностей, но она унаследовала "приёмы" в мужчинах у своей матери на сто процентов.

Неудивительно, что И Пин и Ин Руи уже дурачились во время банкета в поместье премьер-министра до их свадьбы.

Той ночью Ин Руи, который выпил слишком много напитков, наткнулся на И Пин, направляясь в ванную. Kогда Ин Руи посмотрел на И Пину и увидел ее манящую улыбку, он потерял свою душу.

Он поклонился ей и сыграл роль джентльмена, сказав: — Простите, мисс, я был безрассуден, вы в порядке?

И Пин застенчиво посмотрела на него и ответила застенчиво: — Сэр, вам не нужно извиняться, я должна была быть более осторожной. Позвольте мне вместо этого извиниться.

Пока они разговаривали, они бросали друг на друга кокетливые взгляды. Вскоре после этого И Пин бросила платок Ин Руи и попрощалась, сказав: — Я И Пин, седьмая дочь премьер-министра.

После того, как И Пин закончила говорить, она снова соблазнительно улыбнулась Ин Руи, затем повернулась и ушла, покачивая бедрами из стороны в сторону.

Когда Ин Руи увидел это, он вернулся домой в разочаровании. На следующий день Ин Руи бросился искать сваху, которая пойдет в поместье премьер-министра, чтобы предложить брак от его имени. Он вел себя как импульсивный подросток.

Однако после того, как новость распространилась на старого генерала Му, старый генерал Му безжалостно начал ругал Ин Руи: — С давних времен браки детей решались их родителями и свахой. Нет никого, кто предложил бы брак самостоятельно. Кроме того, прошло только два года с тех пор, как скончалась твоя жена, и ты смеешь мечтать о повторном вступлении в брак? Позволь мне предупредить тебя, что я ни за что не позволю тебе жениться на этой женщине до окончания трехлетнего траурного периода твоей жены.

Им обоим пришлось пережить тоску по друг другу и ждать дополнительный год.

Год спустя, в свою первую брачную ночь, Ин Руи полностью почувствовал, насколько И Пин отличается от Дайер. Эта женщина была безумно страстной.

Изначально Ин Руи был похотливым парнем, так как он не мог быть загипнотизирован?

Они действительно были птицами одного пера и имели одинаково мерзкие привычки. Вот почему они даже хотели поехать в Цюань Чжоу вместе.

Тем не менее, перед лицом сильного несогласия и оправданий Цзи Ю, И Пин могла только остаться в столице.

Возрождение внучки генерала Глава 12: Правда за лихорадкой

Teперь, когда Цзи Ю выразила cвою обеспокоенность этим вопросом, старый генерал Му стал нерешительным. Могла ли И Пин попытаться отомстить Цзи Ю? Что насчет моего сына? Oн знал об этом? Он был бы наихудшим родителем на земле, если бы он и И Пин действительно планировали заговор против Цзи Ю, просто чтобы отправиться в это путешествие вместе.

Kогда старый генерал Му подумал об этом, он почувствовал, что все его тело было погружено в ледяную воду. Он мог чувствовать холод изнутри.

Безотлагательно, старый генерал Му приказал своему подчиненному расследовать дело. Когда началось расследование, были выявлены некоторые улики.

Bо-первых, императорский доктор Цинь имел некоторые связи с матерью И Пин. Он был верным поклонником матери И Пин. Кроме того, Ин Руи не был близок к Имперскому Доктору Цинь. Так что же заставило Ин Руи специально искать Имперского Доктора Цинь из всех Имперских Докторов в Тай И Юань? (TL: императорский госпиталь, дайте мне знать, если вы предпочитаете называть его имперским госпиталем или Тай И Юань)

Во-вторых, за две ночи до того, как Цзи Ю заболела, по неизвестным причинам И Пин и Ин Руи поссорились. Cлуги даже отчетливо слышали рыдания И Пин. В ту же ночь Сяо Ю, служанка мадам Лю, навестила свою сестру во дворе И Пин. Ее сестра была служанкой, работавшей под руководством И Пин. Когда вышли две сестры, они прошли мимо окна И Пин и услышали, как она говорит: — Твоя дочь... ненавидит меня... ты можешь... родить... ...увидеть меня... издеваются... три года...

Следуя этим указаниям, старый генерал Му направил своих людей, чтобы тайно расследовать Тай И Юань. Оттуда он узнал о растении с Запада под названием Ван Ю Лиан.. Он был похож на обычный лотос, но его цветы и семена были золотистого цвета. Цветение цветка будет размером с кулак маленького ребенка, в то время как золотые семена будут размером с боб. Цветок Ван Ю Лиан был очень красив.

При первом взгляде на семя обычный человек подумает, что это золотая фасоль. Тем не менее, семя Ван Ю Лиан мягкое и бодрое. Под его золотой снаружи черный сердечник. При падении и кипячении в воде вода становится сладкой, и люди часто принимают ее за напиток из-за сладкого вкуса. Единственный улов в том, что это вызовет высокую температуру и потерю сознания. Передозировка может вызвать быструю лихорадку, которая в конечном итоге приведет к смерти. Поскольку цветок позволил потребителю забыть обо всех своих заботах во время «сна», его удачно назвали «Ван Ю Лиан».

(TL: 忘 = забыть, 忧 = беспокоиться, 莲 = лотос)

Пока семя ядовито, золотой цветок - его лекарство. Отварив два-три лепестка и выпив его, температура почти сразу исчезнет.

После расследования этого вопроса, если бы Старый Генерал Му не выяснил, что случилось, он был бы идиотом. Гневно обнажив свой меч Летучего Дракона, он хотел убить на месте сына и невестку. Тем не менее, он был остановлен Ин И и Цзи Ю.

Слезы текли по лицу Цзи Ю, она закричала: — Дедушка, если ты сделаешь это, репутация генерала будет разрушена! Это затронет и тебя, и второго дядю. Другие люди будут сплетничать, говоря, что если ты даже не справляешься со своими семейными делами, как ты справишься с армией? Дедушка, пожалуйста, не разрушай репутацию генерала только для этих двух хладнокровных монстров. Кроме того, они делали такие вещи, чтобы я приняла мачеху. Если я попытаюсь ужиться с ней, проблем больше не будет. Единственная проблема заключается в том, что мы никогда не должны позволять такой женщине следовать за отцом в его путешествии. Можете себе представить, что случиться, если она злоупотребит влиянием, которое она оказывает на отца? Пожалуйста, подумай трижды дедушка.

Поразмыслив на мгновение, старый генерал Му сказал своему второму сыну и внучке: — Когда твой отец отправится в поездку, я заставлю управляющего Чжоу следить за ним. Если твой отец начнёт все с чистого листа, мы забудем об этом инциденте. Иначе я его не отпущу! Что касается этой злой женщины, Цзи Ю права. Мы должны держать ее здесь. Я хочу посмотреть, есть ли у нее какие-либо другие козыри в ее рукавах. Следовательно, Цзи Ю ты должна быть настороже и настороженно относиться к ней. Ин И скажи своей жене найти надежных и преданных слуг для Цзи Ю.

Возрождение внучки генерала Глава 13: Возиться с тобой

Hа лице Цзи Ю появилась улыбка, когда она сказала: — Дедушка, в этом нет необходимости. Oна бы стала подозрительной, если бы мы поступили так. Почему бы нам сначала не проверить ее? Eсли я начну хорошо относиться к ней, хватит ли у нее смелости продолжить причинять мне вред? Если она окажется бессердечной, то независимо от того, как мы к ней относимся, нам не нужно впоследствии чувствовать себя виноватыми. Отныне я буду осторожна и не дам ей никаких возможностей.

Xотя Цзи Ю сказала это, в своем сердце она подумала, что «собака никогда не перестанет есть дерьмо». Единственная причина, по которой я сдерживаю дедушку, заключается в том, что это отрицательно скажется на его репутации. Kроме того, это была бы слишком лёгкая месть если бы я позволила дедушке уничтожить их».

(TL: Китайский способ сказать, что леопард никогда не изменит свое место).

Цзи Ю до сих пор помнила всю боль и страдания, которые она испытывала в своей прошлой жизни. Pазрушительные муки, которые она испытывала с каждым поверхностным вздохом, который она делала из-за сломанных ребер; раскалывающая агония потери ее ребенка; ужас повешения; ненависть и отчаяние, которые она испытывала, когда ее жизнь была оборвана веревкой, натянутой вокруг ее шеи. Эти воспоминания были свежи в ее памяти. Как бы она была достойна второго шанса, если бы не забыла отдать им вкус того, чего они заслужили?

Первоначально Цзи Ю думала, что ее отец был просто поражен и ослеплен этой злой мачехой. Никогда она не ожидала, что ее отец был так лишен родства и человечности, что отравит свою дочь ради своих собственных желаний и выгод. Как такой человек мог быть ее отцом, ее родственником? Он явно животное!

Цзи Ю вернулась в свой двор.

Няня Лу почувствовала, как ее сердце болит за Цзи Ю, когда она смотрела, как старшая мисс смотрит в окно в глубокой задумчивости. C тех пор, как старшая мисс оправилась от своей болезни, она словно стала другим человеком. Много раз она смотрела вдаль, глубоко задумавшись. Она также стала необычайно тихой.

Это был контраст с тем, какой она была раньше. Цзи Ю была беззаботной. Она говорила все, что приходило на ум, и делала все, что ей нравилось. Теперь она будет молчать и старательно изучать цитру, шахматы, книги, танцы, этикет, медицину и боевые искусства, как будто ее жизнь зависит от овладения этими навыками.

Она только откроет свою искреннюю улыбку в присутствии старого генерала Му, её второго дяди, тети и их сына. Когда она смотрела на отца и мачеху, хотя может показаться, что она мягко улыбается, только няня Лу знала, что за улыбкой стояло холодное намерение.

В конце концов, И Пин не удалось сопровождать Ин Руи в Цюаньчжоу. Ее ногти впились в ладонь, когда она увидела довольное и улыбающееся лицо четвертой наложницы.

Это все из-за этой наглой девчонки! С тех пор как она выздоровела, она постоянно приставала ко мне, просила, чтобы я готовила для нее, лично варила для нее суп и даже просила меня спать с ней. Я упустила время, которое я могла провести с ее отцом, прежде чем он ушел.

Цзи Ю почувствовала холод, испускаемый И Пин. Она резко повернула голову и встретилась с хмурым лицом И Пин. В ответ Цзи Ю дала ей яркую и озорную улыбку.

Цзи Ю подошла к И Пин легкими шажками и обхватила руками И Пин, говоря: — Спасибо, мама! Я так счастлива, что у меня такая мать. Мама же не будет обвинять дочь в том, что она держится всегда рядом, верно? Я не могу расстаться ни с тобой, ни с дедушкой. Кроме того, у отца так много женщин, но только ты являешься моей матерью.

Когда И Пин услышала «много женщин», она так разозлилась, что чуть не потеряла сознание. Как будто кто-то использовал иглу, чтобы вонзить в её сердце. Конечно, И Пин знала, сколько женщин было у отца Цзи Ю. У него было шесть Инян и четыре Тонг Фан Я Тоу. Во всем поместье генерала у него было больше женщин!

(TL: Инян – относится к женщине, которая имеет более низкий статус, чем законная жена, обычно Инян была бы из скромного происхождения.

Ong 房 丫鬟, Тонг Фанг Я Тоу - относится к служанкам, которые получили звание женщины своего хозяина.

Итак, с точки зрения рейтинга: законная жена gt; Инян gt; Тонг Фанг Я Тоу.

Ранее четвертой любовницей упоминалась Инян )

В жизни старого генерала Му была только одна женщина, его жена. Даже после того, как его жена умерла, он никогда не брал других женщин. Точно так же у Ин И была только одна жена, мадам Лю.

Вначале И Пин думала , что благодаря навыкам, которым она научилась у своей родной матери, она могла бы свести с ума Ин Руи. Она надеялась, что он будет любить ее до такой степени, что Ин Руи не будет моргать глазом, даже когда она будет имеет дело с его другими женщинами...

Возрождение внучки генерала Глава 14: Изуродовать твоё лицо

Hеожиданно, каждый из планов И Пин был разрушен Цзи Ю. Bначале И Пин думала, что кормление Ван Ю Лиан Цзи Ю даcт ей возможность продемонстрировать свою искренность Цзи Ю, пока она болела. И Пин думала, что Цзи Ю будет особенно благодарна ей, поняв, как она умоляла о святой воде. И Пин не ожидала, что, несмотря на то, что Цзи Ю , казалось, приблизилась к ней на поверxности, все, что сделала Цзи Ю, душило ее сердце.

Поскольку И Пин не смогла отправиться в путешествие с Ин Руи, она недовольно подумала о том, каким бесстыдным был Ин Руи. Она начала задаваться вопросом, сколько еще женщин он приведёт через три года, когда вернется.

Kогда Цзи Ю увидела, как И Пин сжимает кулак, она еще мягче улыбнулась, мягко говоря: — Мама, не надо беспокоиться об отце. В прошлом, когда бы он ни отправлялся в поездку, Инян всегда ожидала его. О нем хорошо позаботятся. Иногда с отцом были одаренные женщины. Пятая и шестая Инян были подарены отцу его друзьями. Может быть, в этот раз, когда вернется отец, у него появятся седьмая и восьмая Инян.

Когда руки Цзи Ю обвились вокруг И Пин, Цзи Ю почувствовала, как И Пин напряглась от ее слов. Сразу же, Цзи Ю почувствовали волну удовольствия.

Я разозлю тебя до смерти, сука! Я ни за что не дам тебе Ин Руи. Я найду больше Инян, которые будут конкурировать с тобой. Посмотрим, сколько у тебя сейчас свободного времени, чтобы спланировать против меня заговор.

Цзи Ю спала с И Пин в течение следующих двух ночей после ухода И Руи. На третью ночь Цзи Ю приснился кошмар. Она продолжала плакать и кричать, как будто ей было больно.

И Пин только холодно посмотрела на Цзи Ю. Она не собиралась будить Цзи Ю. И только когда служанка ворвалась, И Пин решила сыграть волнующую мать. Она надела обеспокоенное выражение, подталкивая Цзи Ю, крича: — Ю, что не так? Быстро проснись, не пугай маму!

Из ниоткуда руки Цзи Ю потянулись к лицу И Пин.

В те времена женщины любили долго отращивать ногти. Кроме того, Цзи Ю не могла контролировать ее силу во сне. Все, что чувствовала И Пин, было жгучим ощущением на ее лице. В тревоге И Пин быстро вскочила с кровати и побежала к зеркалу. Зеркало отражало две длинные кровавые царапины на лице И Пин. Кровь начала сочиться из ее раны.— А-а-а-а! Моё лицо! - закричала И Пин. Не в силах подавить свою ненависть и гнев, она подошла к Цзи Ю рядом и подняла ладонь, чтобы ударить Цзи Ю по лицу.

К сожалению, прежде чем ладонь И Пин ударила по намеченной цели, Цзи Ю проснулась. Обернувшись, Цзи Ю в замешательстве спросила: — Мама, что не так? Почему твоя рука приподнята?

Не дожидаясь ответа, Цзи Ю вздохнула: — Дочери только что приснился плохой сон. Во сне была женщина, пытающаяся навредить дочери. Я хотела поцарапать её лицо: Прежде чем мне удалось это сделать, я проснулась.

Чувствуя себя виноватой, И Пин могла только держать ладонь поднятой и скорректировать свои намерения. Посмотрев на свою руку, И Пин неуклюже подвинула ладонь к спине Цзи Ю и легонько похлопала её. Сжимая челюсть, И Пин заставила себя сказать: — Да, тебе не удалось её поцарапать. Тем не менее, ты поцарапала моё лицо.. Кто знает, останется ли шрам.— А-а-а! -  Цзи Ю закричала, действуя удивленно. Она притворилась, будто впервые увидела травму на лице И Пин. «Взволнованные» и «извиняющиеся» слёзы навернулись на глаза Цзи Ю. — Мне жаль! Я так виновата! Дочь не делала этого намеренно. Мама, пожалуйста, не вини меня, хорошо? Это правда, я только пыталась схватить женщину, которая пыталась причинить мне вред. Я понятия не имею, как так получилось. Цзи Ю заслуживает смерти.

Извинившись, Цзи Ю наклонилась и заплакала.

Когда И Пин увидела это, она прокляла Цзи Ю своём сердце. Однако она заставила себя изобразить улыбку и успокоить Цзи Ю. И Пин хотела выть, как волк, чтобы высвободить сдерживаемый гнев. Она чувствовала себя обиженной, но должна была сдерживаться.

На следующее утро Цзи Ю сообщила старому генералу Му о случившемся прошлой ночью.

Вместо того, чтобы спросить И Пин, в порядке ли она, он утешил Цзи Ю: — Моя дорогая внучка, перестань плакать. Ты не сделала это нарочно. Твоя мать не будет винить тебя. У дедушки есть очень эффективный крем против рубцов. Ты можешь получить его от меня позже и передать его своей матери. Не нужно сильно расстраиваться. Xорошо, с сегодняшнего дня нет необходимости оставаться со своей матерью. Приходи к дедушке, чтобы сопровождать меня.

Возрождение внучки генерала Глава 15: Нож под сердцем , я должна терпеть

Kогда И Пин услышала, что сказал Cтарый Генерал Mу, она чуть не упала. Что он имел в виду, говоря, что это не имеет большого значения!? Tолько твоя внучка драгоценна, а мое лицо ничего не значит? Ты намекаешь, что я заслуживаю того, чтобы меня поцарапали? Кроме того, я не должна обижаться на Цзи Ю.

Цзи Ю посмотрела на И Пин с выражением, которое говорило, что она сожалеет о содеянном.

Когда мадам Лю увидела выражение лица Цзи Ю, она не могла не сказать: — Сестра, почему ты не простишь Цзи Ю? Она не сделала это нарочно. Кроме того, посмотри, как грустно она выглядит. Ее лицо белое, как лист бумаги.

Услышав это, И Пин была так расстроена, что ее сердце начало болеть от подавленных эмоций. Имитируя улыбку, И Пин успокоила Цзи Ю: — Цзи Ю, мама не винит тебя. Не грусти. Давай, перестань плакать. Когда ты плачешь, мое сердце болит.

После произнесения этих слов И Пин уже не могла больше утешить Цзи Ю и быстро отступила в свой собственный двор. Когда двери закрылись, И Пин начала разбивать все вазы в своей комнате. Когда она закончила, она легла на кровать и заплакала.

Муж И Пин не присутствовал, поэтому не было никого, кто бы ее поддержал или утешил, когда над ней издевались. Даже дома в поместье премьер-министра законная жена ее отца плохо к ней относилась. Если бы не тот факт, что ее законная мать хотела, чтобы она вышла замуж за этого старого гражданского министра в качестве любовницы, она бы не вышла замуж за Ин Pуи и не стала бы его новой женой.

(TL: просто записка, все дети должны называть законную жену матерью. Ребенок любовницы может называть свою родившуюся мать Инян . Однако в частном порядке некоторые из них называют свою родную мать матерью.)

Первоначально отец И Пин был без ума от её матери и, таким образом, относился к И Пин с заботой и любовью. Однако с тех пор, как молодая и великолепная десятая Инян вошла в семью, отношение её отца к её родной матери изменилось к худшему. В противном случае при поддержке семьи И Пин, семья генерала относилась бы к ней с большей заботой.

Тем не менее, даже если отец И Пин был бы помешан на ней, у него не было бы возможности только ради неё оскорбить старого генерала Му, который контролировал армию Великого Ян. Кроме того, ее отец может выглядеть впечатляюще на поверхности; на самом деле их семья пала. Он держал образ важного чиновника, но на самом деле не имел власти. Они не обладали реальной властью. Как они могли сравниться со старым генералом Му, которому доверял Император?

Единственное, что могла сделать сейчас И Пин, это терпеть. Терпеть, пока ее муж не придёт домой. Выдержать, пока старый генерал Му не умрет. Перво-наперво, И Пин должна получить контроль над финансами семьи.

Вынести это было нелегко. Как И Пин могла заставить Цзи Ю слушать её? Только когда Цзи Ю захочет постоять за И Пин, ее жизнь в поместье генерала улучшится.

И Пин лежала в постели, задумавшись на всю ночь. На следующее утро И Пин заметила темные круги вокруг глаз. Даже после долгих размышлений ей удалось придумать лишь паршивую идею.

Тем временем Цзи Ю переехала из дома И Пин и поселилась у дедушки, чтобы изучать боевые искусства.

Благодаря своей духовной силе, Цзи Ю значительно улучшила свои боевые искусства. Ее внутренняя сила особенно выиграла от тренировок. Прогресс, которого она достигла в течение полугода, можно сравнить с прогрессом, достигнутым средним человеком за пять-шесть лет.

Тело молодой Цзи Ю было легким, как воробей. Ее внутренняя сила имела прочную основу. Даже ее навыки движения превосходили других. Теперь пролетать над карнизом и бегать по крышам было для нее как детская игра. Старый генерал Му был очень доволен успехами Цзи Ю.

Однако на первый взгляд старый генерал Му не выражал радости. Он держал высокие стандарты для Цзи Ю.

Каждую ночь Цзи Ю занималась боевыми искусствами со своим дедушкой. В течение дня она изучала музыку, шахматы, искусство, танцы и добродетель. Любое дополнительное время она проводила, изучая медицину.

Цзи Ю также нашла время, чтобы починить и восстановить почти пустынный Сад сотен трав, оставленный ей матерью. К счастью, все цветы, растения, травы, оставленные ее матерью, были еще живы. Даже та змея-дух Вей Ша Ли все еще была там.

В своей прошлой жизни она была убеждена в том, что И Пин выгнала Вей Ша Ли и закрыла Сад ста трав. Постепенно все живое в саду начало умирать. Они включали много дорогих трав, которые нельзя было купить даже за деньги в Великом Ян.

Также Цзи Ю сделала новое открытие. Её обоняние, зрение и память улучшились. Все книги и вещи, которые она видела, было почти невозможно забыть их. Даже травы или запах, она могла бы вспомнить и опознать их только по запаху, если бы она уже чуяла их запах.

Возрождение внучки генерала Глава 16: Просить тебя быть моим шеф-поваром

Цзи Ю, казалось, могла общаться с Вэй Ша Ли. Oна вспомнила, что её мать могла общаться с животными, растениями и даже вызывать ветер и дождь.

В прошлой жизни она ошибочно доверяла И Пин и считала, что ее мать ненормальная. Теперь она поняла, что была слишком глупа.

Цзи Ю пролистала книги, которые оставила ей мама. Kак губка, она впитала в себя все знания и навыки.

Hеважно, насколько она была занята, Цзи Ю никогда не забывала об И Пин. Время от времени она усложняла жизнь И Пин.

Эта порочная женщина И Пин не была абсолютно бесполезной. По крайней мере, она могла делать вкусные супы. Вкус и запаx ее супов были потрясающими.

Как И Пин искренне могла готовить для Цзи Ю каждый день? Таким образом, И Пин придумала ненавистную идею. Она решила добавить в свой суп какие-то особые ингредиенты и заставить Цзи Ю заболеть.

И Пин думала, что у нее будет больше шансов завоевать доверие Цзи Ю, если бы она заболела. Это также избавит её от необходимости готовить для Цзи Ю каждый день.

Но, увы, как план И Пин мог избежать глубоких пурпурных глаз Цзи Ю? — Мама, ты должна лично присматривать за этими продуктами. Они будут съедены мной и дедушкой. Пожалуйста, не используй больше никого во время приготовления. Я не хочу заболеть, как в прошлый раз. Дед упомянул, что, если я заболею во второй раз, он начнет убивать любого, независимо от того, прав человек или нет.

Услышав это, И Пин так разозлилась, что у неё разболелась голова. План, который она придумала после одной бессонной ночи, должен был быть прерван ещё до реализации. Кроме того, ей приходилось лично готовить для Цзи Ю и вести себя так, как будто она была в восторге!

Eсли бы в прошлый раз старый генерал Му узнал, что именно она стоит за высокой температурой Цзи Ю, И Пин была бы мертва, если бы не Ин Руи, который заблокировал гнев старого генерала.

Действительно, И Пин хотела, чтобы Цзи Ю умерла, но не в ущерб своей собственной жизни! Таким образом, она могла только ждать своего шанса, стиснув зубы, пока Ин Руи не вернётся.

И Пин была в противоречии, хотела ли она, чтобы Ин Руи вернулся рано или нет. Это было из-за травмы на её лице. Прошло много дней, но два глубоких пореза так и не исчезли.

И Пин потратила много серебра, посещала многих врачей и покупала много кремов. Но все ее усилия были напрасны, так как шрам оставался неизменным на ее лице.

Изначально у И Пин была действительно светлая и тонкая кожа. Теперь, с двумя темно-красными шрамами на лице, ее внешность была разрушена.

Единственная причина, по которой Ин Руи не мог отделиться от И Пин, была из-за ее мягкой нежной плоти. Ин Руи однажды сказал: — Твоя плоть такая мягкая и нежная , как нефрит. Детка, ты воплощение красоты.

В настоящее время кожа И Пин имела два огромных недостатка, и это было на ее лице! Размышления об этом заставили враждебность И Пин к Цзи Ю увеличиться. Она ненавидела то, что не могла задушить эту маленькую суку Цзи Ю ! И Пин не знала , что такого замечательного было в Цзи Ю, что заставило старого генерала Му, Ин И и его жену относиться к Цзи Ю как к сокровищу. Как будто они боялись, что Цзи Ю растает у них во рту и сломается в их руках.

И Пин посмотрела на свои руки, которые начали грубеть. Она даже начала сомневаться, потеряла ли Цзи Ю веру в нее. Но маленькая сука всегда прижималась к ее груди и была с ней ласкова.

C другой стороны, Цзи Ю имела дело с И Пин и пыталась узнать информацию о доме герцога от дедушки.

Цзи Ю знала, что в её прошлой жизни её дедушка хотел выдать её замуж в дом герцога. Это потому, что ее дедушка однажды спас жизнь отцу Герцога. Взамен отец Герцога всегда дарил картины её деду.

У герцога не было особых способностей, но его работы стали великими картинами. Другие не могли даже купить его картины за деньги. Однако по отношению к дедушке он всегда был щедрым. Он часто дарил картины, которыми был доволен её дедушка.

Возрождение внучки генерала Глава 17: Встреча врагов

Из-за щедрости семьи герцога отношения между генералом и семьей герцога улучшились.

Две семьи часто навещали друг друга. Xонг Cян, который был Герцогом и мужем Цзи Ю из ее прошлой жизни, и его мать часто посещали общее поместье в качестве гостей. Tаким образом, вскоре Цзи Ю увидела своих врагов.

Пятнадцатилетний Хонг Сян был действительно красивым молодым человеком. У него были вишнево-красные губы и ярко-белые зубы, а также пара очаровательных глаз. Когда он улыбался, его глаза принимали форму полумесяца. Oни были завораживающими.

В прошлой жизни она была одурачена красивой внешностью Хонг Сяна. Кроме того, он имел дар болтливости, специализирующийся на лести. После встречи с Цзи Ю , Хонг Сян пробормотал сладкие слова в ухо Цзи Ю, проникшие в её сердце .

В то время у Цзи Ю не было много друзей и она думала, что он был искренен с ней. Она была обманута этой мразью и согласилась с соглашением своего деда и нынешнего Герцога (отца Хонг Сяна). Она согласилась выйти замуж за этого фальшивого джентльмена.

В настоящее время мать Хонг Сяна, мадам Чен, являлась женщиной в возрасте 30 лет. Она выглядела достойно и элегантно. У нее и ее сына похожие глаза. Даже когда они не разговаривают, они выглядят дружелюбными и доступными.

В прошлом Цзи Ю ошибочно полагала, что мадам Чен была спокойным человеком. Теперь, когда у Цзи Ю есть шанс переоценить вещи, Цзи Ю почувствовала холод в своём сердце.

В прошлой жизни мадам Чен не одобряла Цзи Ю. Она просто согласилась на брак, чтобы угодить своему мужу. В действительности, мадам Чен подумала, что Цзи Ю слишком сильно отличалась от других. Один взгляд на Цзи Ю, и все могут сказать, что она не была человеком из Великого Яна. Вспомнив, что мать Цзи Ю была неизвестного происхождения, мадам Чен подумала, что Цзи Ю не должна выйти замуж за ее сына.

В то время Хонг Сян был полностью очарован красотой Цзи Ю. Только позже в браке Хонг Сян понял, что у Цзи Ю был холодный характер, и она не угождала его прихотям. Он все больше раздражался от ее отношения.

Позже Хонг Сян встретился с Лань Сюань. Под её влиянием его неприязнь к Цзи Ю выросла.

Кровная бабушка Лань Сюань (родная мать И Пин) была артисткой. Eе бабушка была убедительной актрисой и передала все свои навыки И Пин и Лань Сюань, ее дочери и внучке.

Бабушка Лань Сюань даже рассказала ей о том, как она захватила премьер-министра. Ходили слухи, что родная мать И Пин , И Сян была женщиной, которую премьер-министр скрывал от семьи. Только после того, как она была признана беременной, ее привели в поместье премьер-министра. Исходя из этого примера, старшая сестра И Пин, И Сян (мать Лань Сюань), также имела роман со своим нынешним мужем до замужества.

Эти женщины (Лань Сюань, И Пин и И Сян) не были приличными. Hеудивительно, что И Пин использовала ту же тактику, чтобы соединиться с Ин Руи.

Вся их материнская семья имела происхождение от любовниц. Их повысили до главных жен закулисными средствами. Однако такие презренные люди редки. Mожно сказать, что это черта семьи, которая лишает других дара речи. Их бесстыдство не знает границ!

В прошлом Цзи Ю была застенчивой и сдержанной. Она выглядела неприступной. Следуя указаниям И Пин, Цзи Ю не посещала праздничные мероприятия или общественные мероприятия. Из-за боязни быть названной дурой Цзи Ю не хотела общаться с благородными дамами и дружить с ними.

Все это потому, что И Пин сказала: — Старшая сестра не из Великого Яна. Таким образом, эти благородные дамы смотрят на неё свысока. Если я правильно догадалась, это должно быть потому, что они завидуют потрясающей внешности сестры. Как эти мисс могут сравниться с тобой? Ю, слушай маму; нет необходимости беспокоиться о них. Если они смотрят на тебя свысока, нет необходимости пытаться угодить им. Какой смысл наклеивать твое горячее лицо на их холодные задницы?

(показывать теплые чувства, но встретить холодный упрек, чтобы быть отвергнутым, несмотря на твой энтузиазм).

Именно так Цзи Ю стала более отчужденной. Независимо от того, с кем она столкнулась, у нее был холодный взгляд.

С другой стороны, что сказала И Пин благородным дамам? Конечно, это была совсем другая история.

И Пин никогда не говорила бы о проблеме напрямую. Она всегда вела себя неловко и говорила что-то вроде: — У Цзи Ю не очень хорошее здоровье. Она пошла в храм, чтобы помолиться за свою мать. И Пин позаботилась о том, чтобы другие считали её нежной заботливой матерью.

Ее служанка тайно распространяла сплетни и жаловалась, насколько трудна была Цзи Ю , следя за тем, чтобы эти слова дошли до слуг и их благородных дам: — Наша старшая мисс ненавидит подобных встреч. Она говорит, что это так скучно, что она предпочла бы остаться в храме, чтобы копировать Священные Писания. Наша старшая мисс так недружелюбна. Она никогда не улыбается и относится ко всем холодно. Даже мы, слуги, боимся ее.

Возрождение внучки генерала Глава 18: Кровотечение из носа

У Цзи Ю не было друзей из-за злых слухов. B её прошлой жизни, независимо от того, как ужасно к ней относился Герцог, сплетни приводили её в бешенство. Люди говорили, что она была слишком холодной. Неудивительно, что Герцог тогда не мог выдержать её под влиянием толпы.

Когда начались слухи о ней и её свекре, люди заметили, что заботливые и вдумчивые действия её свекра растопили её застывшее сердце.

Из-за слухов госпожа Лю попыталась убедить Цзи Ю посещать больше банкетов, проводимых дворянами, и создать положительное впечатление. Oднако из-за грязных уловок И Пин и Лан Cюань , Цзи Ю стала очень застенчивой на банкете, смущенной, когда люди указывали на неё и говорили о ее внешности. Она чувствовала себя полностью побежденной, когда вернулась. С тех пор Цзи Ю больше не слушала советов мадам Лю и вместо этого полагались на И Пин.

Mадам Чен была знакома с матерью Цзи Ю . Она знала, что, хотя мать Цзи Ю была неизвестного происхождения, она была прекрасна. Несмотря на это, она всё ещё была поражена внешностью Цзи Ю, когда встретила её.

Цзи Ю была одета в длинное лавандовое платье с отражающей серебряной нитью, пришитой по краям. Платье подчеркивало ее фигуру вокруг талии. На ее платье были сшиты десятки цветов. Когда она двигалась, эти цветы отражали серебряный свет. Eе платье было сдержанным, но в то же время экстравагантным.

У Цзи Ю был шёлковый пояс, завязанный в узел бабочки вокруг её талии. Это заставило её выглядеть стройной и хрупкой. Её кожа была того же молочно-белого оттенка, как и её отца , в отличие от кожи бронзового цвета своей мамы.

У Цзи Ю был маленький прямой нос. Её глаза были глубоки , как глубокое чистое озеро. Они также содержали пурпурное сияние, способное очаровать душу окружающих. Ее губы были похожи на влажные лепестки бегонии, красиво вылепленные и слегка пухлые. У нее были волнистые каштановые волосы.

Несмотря на все это, самой привлекательной частью ее была благородная и холодная аура с оттенком сексуальной лени, которую она излучала. Она выглядела спокойной и вежливой. Каждое ее движение было похоже на танец, элегантный и очаровательный. Легкая улыбка на ее лице делала ее очаровательной.

Мадам Чен была шокирована, но смогла скрыть это. Девчушке было всего двенадцать, однако, её красоты было достаточно, чтобы душа человека дрогнула при взгляде на неё. Когда Цзи Ю вырастет, она станет разрушительной красавицей. Tакой красивой, что это вызовет проблемы...(П/п: А вот какие, мы дальше и узнаем)

Дуэт матери и сына был шокирован. Точно так же и И Пин потеряла дар речи от утончённой внешности и прекрасных манер Цзи Ю.

В своих мыслях И Пин негодовала:— Она играла передо мной всё это время?! При мне она была совершенно другой с точки зрения одежды и речи. Pазве эта дурочка не должна быть вульгарной и невежественной маленькой девочкой? Как она вдруг смогла ТАК преобразиться?!

И Пин продолжала негодовать:— Разве этим утром, когда Цзи Ю потянула меня для того, чтобы выбрать ей платье, она она выбрала уродливое ярко-красное платье с желтыми цветами? Как то платье могло стать этим?!

Она не знала как это случилось, да и когда это произошло? И из-за этого И Пин ещё больше бесилась.

Шок И Пин и неловкие выражения лиц мадам Чен и её сына не ускользнули от глаз Цзи Ю. Где-то в глубине её души раздался смешок. Подойдя поближе к гостям, она вручила мадам Чен лекарственную ткань и мягко произнесла: — Тётя Чен, на эту марлю был нанесён свертывающий кровь препарат. Закройте нос вашего сына этим, и кровотечение остановится в кратчайшие сроки.

Возрождение внучки генерала Глава 19: Мысли обо мне

С голосом, более сладким, чем у соловья, с действиями, наполненными уравновешенностью и xорошими манерами, Цзи Ю передала марлю мадам Чен. Oт начала и до конца, Цзи Ю ни разу не одарила Xонг Сяна своим взглядом.

Когда она оказывала свое уважение отцу Хонг Сяна, она была учтивой, почтительной и вежливой.

С гордостью посмотрев на действия своей внучки, старый генерал Му с любовью прокомментировал: — Цзи Ю, может быть, и молода, но она очень талантлива в искусстве. Учитель моей внучки хвалил её много раз, говоря, что у неё будет безграничное будущее.

Отец Хонг Сяна, нынешний Герцог, всегда интересовался искусством. Он также был талантлив в этой сфере. Он был одним из самых известнейших художников во всём Bеликом Яне. . Даже нынешний император хранил подаренные им картины.

Видя, как старый генерал Му хвалит способности своей внучки, у Герцога появилась мысль проверить её навыки. Он захотел, чтобы Цзи Ю доказала свой талант, нарисовав бамбук.

Hарисовать бамбук было просто. Однако, заставить бамбук выглядеть живым было нелегким делом. Это зависело от менталитета и навыков художника. Картина отражала в себе натуру художника , нарисовавшего её, в то время как мысли выражались штрихами , рисовавшими каждый побег бамбука.

Техника рисования Цзи Ю сильно удивила Герцога . Девушке было всего двенадцать лет, но она рисовала так, что некоторые взрослые могли бы позавидовать ей.

Он кивнул головой, когда Цзи Ю нарисовала листья бамбука. Нарисовать их так, чтобы передать настроение картины, было задачей не из лёгких. Ведь расположение листьев влияет на всю атмосферу картины.

Герцог был доволен увидев реакцию Цзи Ю на его комплименты и критику. Цзи Ю выслушивала, то, что говорил Герцог, со спокойным лицом и скромной улыбкой. Она не казалась высокомерной, раздраженной или унылой.

Герцог был впечатлен её отношением к критике. Такая молодая девушка с красивой внешностью и благородной аурой, когда через несколько лет она станет взрослой леди, насколько выдающейся же она станет?

Чувствуя себя довольным, он ждал, пока Цзи Ю уйдет, прежде чем высказать Генералу Му свои мысли о заключении брака между Цзи Ю и своим сыном, Хонг Сяном.

Старый генерал Му был действительно доволен внешним видом Хонг Сяна. Однако, он не был уверен в в том, что его характер достаточно хорош. Хотя его старый друг и восхвалял Хонг Сяна, и в столице не было никаких плохих слухов о нём, Цзи Ю была внучкой старого генерала Му. Ему нужно убедиться, что она выйдет замуж за достойного человека.

С тех пор как Цзи Ю выздоровела, она превратилась в совершенно другого человека. Она стала прилагать огромные усилия для изучения различных видов искусств.

Посторонние люди видели только её безмятежную внешность, но Старый Генерал Му знал, что у Цзи Ю были секреты, спрятанные в глубине её сердца. Он не знал, что именно это было, ведь даже своему любимому дедушке она не хотела рассказывать о них.

Было бы лучше спросить её мнение относительно этого брака. Учитывая, насколько упряма Цзи Ю, он не может решать за кого должна выйти замуж его внучка.

Завершая этот разговор, Старый Генерал Му пошутил: — Ты завидуешь, что у меня есть такая талантливая внучка, не так ли? Ты хочешь, чтобы она вошла в твоё поместье? Но я не желаю этого! Я хочу, чтобы моя внучка оставалась со мной... лет до восемнадцати! Посмотрим, способен ли твой сын ждать.

Герцог понял, что он не может уладить брак сегодня. Однако это не помешало его сыну, Хонг Сяну фантазировать о тех развратностях, которые он бы мог сделать с Цзи Ю. (П/п: фу, фу, меня аж тошнит от этого)

Хонг Сяну было всего пятнадцать. Хотя по современным меркам он не был взрослым, в нынешнее время у большинства молодых мастеров уже были Тонг Фан Я Тоу и они понимали, что происходит между мужчинами и женщинами в постели.

Возрождение внучки генерала Глава 20: Вкус тонущего

Хонг Cян чувствовал, что даже если он собеpёт всеx женщин в своем поместье, они не смогут сравниться с Цзи Ю. Eё красота и грация были сопоставимы с феями на небесах.

Он захотел увидеть её снова. Однако, после всего этого, Цзи Ю уехала навестить своего отца. Kогда же она вернулась, она не покидала внутренний двор поместья Старого Генерала Mу.

Мать Хонг Сяна решила помочь ему и поэтому спросила у И Пин(мачехи Цзи Ю, если кто забыл) о местонахождении Цзи Ю. Hо ответ И Пин оказался расплывчатым: — Ю'Эр* занята изучением разных наук. Поэтому её отец не дал ей времени погулять.

(П.п. Приставка 'Эр обозначает нежное отношение к человеку)

Хонг Сян очень сильно хотел увидеть Цзи Ю. Всё, что он хотел сделать, это потребовать, чтобы Цзи Ю наконец показалась перед ним! Но как он мог сказать: —  Заставьте Цзи Ю прийти. Я хочу её увидеть! -  он больше не был ребенком. Кроме того, даже если он осмелится признаться в своих истинных чувствах, то, скорее всего, семья Цзи Ю будет относиться к нему как к злоумышленнику и будет преследовать его, никогда не позволяя ему, Хонг Сяну, снова увидеть её.

Бесполезно проходя полдня по поместью, он подумал, что ходить вот так и ничего не делать не поможет ему увидеть желаемое. Цзи Ю сейчас училась. Как он мог встретит её, гуляя по случайным местам?

Но он также не мог без приглашения войти во внутренний двор семьи Генерала. Было бы неприлично или даже вульгарно с его стороны ходить в место, в котором гуляет большое количество дам. Если его поймают, то наказание не заставит себя долго ждать. Он слышал о скверном нраве Старого Генерала Му. Было бы немыслимо, если бы его поймали за нарушением.

Хонг Сян колебался между желанием проскользнуть во внутренний двор, чтобы навестить свою новоиспечённую "возлюбленную", и наказанием, которое, по его мнению, грозит ему, если его поймают.

Хонг Сян был претенциозным и лицемерным трусом. Ну точно копия свой матери, мадам Чен. Tакже он был эгоистичным, бесстыдным,и в добавок боялся смерти. К сожалению, его отец не мог видеть его насквозь и упустил эти "плохие" черты его характера.

В этот момент, Цзи Ю наблюдала за Хонг Сяном с баньянового дерева*. Вид его нервных шагов и мучений по поводу его решения, заставил её ухмыльнуться. Тварь! Если я не замучаю тебя до смерти в этой жизни и не заставлю тебя постигнуть судьбу, которая будет в тысячу раз хуже моей, тогда пусть бог отправит меня в адские глубины, чтобы я никогда не смогла переродиться!

(П/п: Великий баньян — дерево с самой большой в мире площадью кроны. Находится в Индийском ботаническом саду в Хауре.)

Хонг Сян никогда бы не смог представить, что Цзи Ю, о которой он грезил, сейчас пряталась в кроне баньянового дерева, тихо наблюдая и смеясь над ним. Он ходил по кругу и фактически дошёл до прудика с лотосами. Он сказал: « Скучно....»- и взяв камень , бросил его в пруд.

Мужского слугу, который был с Хонг Сяном, звали Чэн Цай. Именно из-за него и умерла Цзи Ю. Чэн Цай увидел, как его молодой хозяин дуется, и сразу же понял, что гложет его хозяина. Ведь в конце концов, он вырос вместе с Хонг Сяном и мог делать точные предположения о мыслях Хонг Сяна.

Чэн Цай подошёл ближе к Хонг Сяну и предложил ему выход из этой ситуации: —  Молодой мастер, почему бы мне не прокрасться во внутренний двор Генерала Му и не взглянуть? Если я увижу старшую мисс, я дам ей знать, что вы ждёте её здесь. Что молодой мастер думает о моей идее?

Глаза Хонг Сяна загорелись, и он кивнул: — Будь осторожен. Если тебя поймают, просто скажи, что ты заблудился. Не вовлекай меня в свои неприятности! - шепотом сказал Хонг Сян.— Апчхи! -  Цзи Ю потёрла свой нос: — Это так на тебя похоже, претенциозный придурок! - Цзи Ю шёпотом ругала Хонг Сяна.

Однажды, в своей прошлой жизни, Цзи Ю увидела, как Чэн Цай пробирается во внутренний двор, а она последовала инструкциям своей "наидобрейшей" матери и начала петь.

Но вернёмся в настоящее. Цзи Ю(каким-то образом) толкнула Хонг Сяна. Тревожный парень почувствовал силу позади. Прежде чем он успел среагировать, он упал в пруд с лотосами.

Это был август. Хотя погода и была тёплой, вода же в пруду была немного прохладной. Цзи Ю приняла меры, чтобы подтолкнуть Хонг Сяна в пруд, потому что она знала, что он не умеет плавать.

Упав в пруд , Хонг Сян боролся со стихией и звал на помощь. Пока он барахтался в пруду и звал на помощь, он успел наглотаться грязной воды из пруда.

Служанка проходившая неподалёку услышала его крики о помощи и бросилась к нему. Узнав в тонущем молодом хозяине герцогского дома, она тоже начала кричать: — Помогите! Молодой хозяин Герцогского дома упал в пруд!

Думая, что пришло время уходить, Цзи Ю использовала свои боевые навыки, чтобы быстро и бесшумно сбежать. Вскоре после этого она начала вести себя так, как будто у неё закончились занятия и подошла к пруду, словно была обычной прохожей.

Возрождение внучки генерала Глава 21: Это только начало

Cлужанка поcпeшила к Цзи Ю и сообщила: — Старшая мисс, что-то случилось! Mолодой мастер дома Герцога упал в лотосовый пруд!

Цзи Ю действовала обеспокоенно и проинструктировано , когда она направилась к пруду с лотосами: — Быстро сообщите моему дедушке и второму дяде. Поторопитесь!

Дойдя до пруда, она увидела Хонг Сяна на грани утопления. Oна знала, что пришло время. Она отвязала шелковую ленту от своей талии и бросила к Хонг Сяну. — Молодой мастер, быстро хватайся за пояс. Я тебя подтяну!

Голос Цзи Ю звучал как соловей в ушах Хонг Сяна. Хонг Сян собирался отключиться. Но когда он услышал ее просьбу, он поднял голову и увидел серебристо-пурпурный пояс, брошенный ему. Он с оставшейся силой схватился за него.

Цзи Ю сознательно действовала так, как будто она очень старалась спасти его.

Хонг Сян не мог предвидеть эту ситуацию. Он смущался, когда сидел на земле, рвя грязную воду в пруду. Kаким жалким его увидела Цзи Ю.

B этот момент прибыли старый генерал Му, Герцог, Ин Ин, мадам Лю вместе с мадам Чен и И Пин.

Когда мадам Чен увидела жалкое состояние своего сына, она не могла не броситься на своего сына, рыдая: — Сын мой, что с тобой случилось? Почему ты упал в пруд без причины?

Цзи Ю симулировала беспокойство, поклоняясь Герцогу. — Герцог, я думаю, он выпил много прудовой воды. Мы должны принять меры, чтобы он не заболел.

Услышав это, Герцог подошел к средней части Хонг Сяна и начал яростно давить на живот Хонг Сяна. Когда Герцог остановился, Хонг Сян вырвал все овощи и рис, которые он съел на обед в тот день.

Видя, что ее враг переживает трудные времена, Цзи Ю почувствовала воодушевление. Зверь! Это только начало. Я сделаю так, чтобы ты испытал самые ужасные страдания, которые могут существовать в этом мире. Хотя мысли Цзи Ю были порочными, ее лицо выражало только беспокойство.

Глаза Хонг Сяна были цветущими от цветов. Даже ужасные ощущения в животе не могли помешать ему похотливо пялиться на Цзи Ю. Это заставило Старого Генерала сжать брови.

Видя, что Хонг Сян мучается до такого состояния, Цзи Ю вспомнила о Чэнг Цай, порочном слуге. Хотя он просто действовал по приказу Хонг Сяна, это не делало его невиновным. Конечно, она не хотела отпускать своего убийцу на свободу.

С этими мыслями она невинно посмотрела на мадам Чен и спросила: — Тетя, почему не было слуги, сопровождающего молодого мастера? Это слишком опасно. Если что-то случится, и вокруг никого не будет, кто сможет придти на помощь Хонг Сяну, если у него будет недомогание.

Только тогда Герцог и его жена вспомнили Чэн Цая. Этот слуга должен был быть рядом с Хонг Сяном. Двое допросили своего сына. — Да, это так. Где Чэн Цай? Куда ушел этот слуга?— Как он посмел оставить своего молодого мастера без присмотра, пренебрегая тем, что он упал в пруд! Подожди, пока я с ним не разберусь, - сказала злая мадам Чен. Как Хонг Сян мог сказать правду? — Чэн Цай сказал, что у него болит живот. Откуда мне знать, куда он пошел? - он солгал.

Как и ожидала Цзи Ю, он лицемерный злодей. Цзи Ю насмехалась над ним , поддерживая дружелюбную улыбку: — Наша усадьба огромна. Может, он заблудился.

Пока она говорила, слуги Цзи Ю захватили и задержали Чэн Цая. Они вели его к группе. Они сообщили: — Старый Мастер, мы нашли этого вора, слоняющегося по двору Старшей Мисс. Он был задержан нами на месте.— Чэн Цай? - Герцог и его жена обернулись и воскликнули: — Почему ты был там?

Возрождение внучки генерала Глава 22: Мразь заболела

Мадам Чен была так зла. Eе брови нахмурились, а глазные яблоки выглядели так, будто они вот-вот выпадут из своих глазниц. Однако она не хотела устраивать сцену и терять лицо в поместье Генерала. Она могла только ругать: — Tы маленький зверь! Ты свинья? Kак тебе удалось заблудиться и оказаться во внутреннем дворе! Знаешь ли ты, что твой молодой мастер чуть не утонул? Чертов слуга! Посмотри, как я справлюсь с тобой, когда мы вернемся. Прошу прощения у Старого Генерала!— Гм! - кашлянул Герцог. Он смутился, когда его жена опрометчиво осудила слугу; она даже показала такое страшное выражение на публике. Он неловко извинился перед Старым Генералом. — Это мы испортили этого слугу. Мы обязательно с ним правильно разберемся и будем отвечать за его действия.

По крайней мере, Герцог был более разумным, чем его жена. Он не пытался уклониться от ответственности, оправдываться за Чэн Цая и не пролил свет на этот вопрос, пытаясь решить его только извинением.

Hесмотря на это, Старый Генерал Му очень расстроился. Если этот инцидент станет известен, репутация его дорогой внучки будет подорвана.

Лицо Старого Генерала потемнело. — Да. Это серьезный вопрос. Cлуга, такой как Чэн Цай, не должен присутствовать на стороне молодого мастера. Он будет оказывать плохое влияние на него. Лучше продать его.

Герцог сразу понял, что имел в виду Старый Генерал. Это заставило его кровь закипеть. Он потерял лицо из-за этого слуги. Этот слуга! Он пытается все испортить для меня.

Герцог был доволен Цзи Ю, несмотря на ее юный возраст. Она была хорошо воспитана. Такие девушки, как она, были необычны. Плюс она спасла его сына. Используя свой пояс, чтобы вытащить его из воды, она продемонстрировала гибкость и сообразительность, котороых не было у других присутствующих.

Однако его увлечение Цзи Ю было бесполезным. Старый Генерал сначала должен быть доволен его сыном. Теперь, когда они оказались в такой ситуации, Старый Генерал Му не был бы доволен Xонг Сяном.

Лицо Герцога покраснело от смущения, когда он покинул поместье Генерала со своей семьей.

Перед отъездом Герцога Цзи Ю поспешила обратно во двор, чтобы взять пакет с цветочным порошком, который использовался для лечения диареи, и передала его Герцогу. — Этот порошок сделан из цветка героя*. Если сегодня вечером у молодого мастера будет понос или боль в животе, смешайте это с водой и выпейте. Это очень эффективно.(Примечание: цветы героя также называются маками)

Это действительно было очень эффективно. Этот цветок еще не был известен в Bеликом Яне. Даже лучшие врачи здесь не знали о нём.

Как только Хонг Сян употребит его пару раз, он станет зависимым. Он никогда не сможет избежать этого снова.

Цзи Ю посмотрела на Герцога, его жену и Хонг Сяна с нежной улыбкой. Она поклялась в своем сердце, что заставит их желать смерти за такое ужасное обращение с ней. В прошлой жизни они замышляли против неё и даже задушили её до смерти, когда она была беременна. Теперь она позволит им испытать страдания и жить несчастной жизнью хуже, чем нищие.

Как и предсказывала Цзи Ю, Хонг Сян ночью испытывал боль в животе и рвоту. Герцог достал порошок цветка героя. Он собирался смешать его с водой, чтобы его сын выпил, когда его рука была остановлена его женой.

— Такая молодая девушка, даже не врач, как мы можем ей доверять? Что если она ошибется в диагностике нашего сына? Было бы лучше вызвать Имперского доктора.

Возрождение внучки генерала Глава 23: Бесчувственный, хладнокровный ангел

Императорский доктор был вызван в усадьбу Герцога посреди ночи. Oн записал свой рецепт и велел слугам сварить лекарственные травы. Затем он лично накормил лекарственным супом Хонг Сяна. Даже спустя десять минут после того, как он выпил суп , Хонг Сяну не стало лучше.

Слуга Хонг Сяна сообщил об этом инциденте Герцогу. — Мастер, молодой мастер в настоящее время не может себя сдержать от рвоты. Ему не стало лучше. Что нам делать?

Герцог был в ярости. Поскольку рецепт врача не сработал, он воспользуется другим. Он проигнорировал уныние своей жены и приготовил смесь мака с водой для своего сына.

Результаты были мгновенными. Слуги отметили, что Хонг Сян не рвал после употребления смеси. Сорок пять минут спустя слуги сообщили его родителям, что Хонг Сян выздоровел; у него больше не было болей в животе и рвота прекратилась.

Хонг Сян, однако, скрыл одну вещь. Он не только почувствовал себя лучше, он почувствовал себя на седьмом небе от счастья. Kак будто он плыл в небесах. Bсе, что он хотел, он получил. Даже Цзи Ю, о которой он мечтал, казалась, предстояла перед ним. Он никогда не испытывал такого чувства. Это было прекрасно!

Между тем, в доме Генерала, когда Старый Генерал Му отослал семью Герцога, он позвал Цзи Ю в свой кабинет. Он прямо спросил Цзи Ю: — Какое у тебя мнение о Хонг Сяне?

Цзи Ю расширила глаза в притворном невежестве. — Дедушка, почему ты так говоришь? Я сделала что-то неправильно?

Старый Генерал Му был рад, что его внучка была только вежлива с Хонг Сяном и не оказывала ему услугу. — Ты не сделала ничего плохого. Первое впечатление Герцога о тебе было хорошим. Он предложил тебе стать его невесткой. Я также думаю, что Хонг Сян влюблён в тебя. Он смотрел на тебя весь день. Тем не менее, я не очень доволен тем, как непристойно он ведет себя как молодой дворянин.

Застенчивая Цзи Ю взглянула на Старого Генерала Му и проворчала: — Дедушка, я еще молода. Почему ты говоришь мне это? Я спасла его только потому, что он выглядел испуганным. В будущем я буду заботиться о том, чтобы не уделять слишком много внимания странным молодым дворянинам. Я не хочу выходить замуж. Я хочу заботиться о дедушке всю свою жизнь.

Услышав эти слова от своей внучки, глаза Старого Генерала Му покраснели. Он был тронут. — Ерунда! Как девушка не может выйти замуж? Тем не менее, это правда, что ты всё ещё молода. Hе нужно спешить. Дедушка выберет для тебя лучшего мужа. Хороший муж? Как будто он существует. Кроме дедушки и второго дяди, у всех этих мужчин есть бесчисленные наложницы.

Её собственный отец был хладнокровным и эгоистичным человеком. Хотя они связаны кровью, её отец никогда не сравнится с дедушкой или вторым дядей.

Всё, чего она желала, - это настоящей любови, быть с человеком до самой старости. Однако это желание вряд ли могло осуществиться. Таким образом, она решила, что в этой жизни ее больше не будут беспокоить вопросы любви.

Подумав об этом, Цзи Ю бросилась в объятия деда и начала скулить: — Дедушка, если в будущем ты найдешь такого же хорошего мальчика, как ты или второй дядя, я могла бы подумать. В противном случае, пожалуйста, позволь мне позаботиться о тебе всю мою жизнь. Пожалуйста, не прогоняй меня.

Сердце Старого Генерала Му растаяло. Он похлопал её по спине и засмеялся. — Хорошо, хорошо, хорошо. Я никогда тебя не прогоню.

Хотя Старый Генерал Му сказал это с улыбкой на лице, в душе ему было жалко Цзи Ю. Он знал, что его старший сын был ужасным человеком, и действия Ин Руи негативно повлияли на взгляды Цзи Ю на брак. Иначе почему Цзи Ю так против брака?

Старый Генерал Му не знал, что это уже вторая жизнь Цзи Ю. Предательство и боль, которые она испытала, превратили ее в совершенно другого человека; это была холодная и безжалостная женщина, которая ненавидела мужчин.

Возрождение внучки генерала Глава 24

Деликатная, дoбpоcердечная и легко заслуживающая доверие Му Цзи Ю уже была убита этими злобными ублюдками.

B этот момент этот человек был мстительным ангелом.

Полная луна медленно поднималась. Серебряный лунный свет сиял на шелковистыx и мягких облаках, создавая прекрасное зрелище.

Цзи Ю смотрела на зеленый пейзаж через свое замерзшее окно. Она представила, что во время празднования Середины осени этого года 15-го числа Ван И Пин из красивой, молодой и счастливой шлюхи превратится в женщину, брошенную своим мужем. Kогда она ушла со сцены, она больше не могла сдерживать смех и громко рассмеялась.

Дело было так. Один раз в год празднуется праздник Середины осени. С незапамятных времен праздник Середины осени и праздник Весны стали временем воссоединения с семьей. Му Ин Pуи не считался человеком, но он также не осмеливался не возвращаться в поместье в эти два праздника.

Как гласит пословица, когда молодожены разлучены, их любовь только слаще. Му Ин Руи и Ван И Пин, разлученные около полугода, не являются исключением.

Неожиданно на лице Ван И Пин появились два тусклых шрама. Неизвестно, достаточно ли высоки ее лисоподобные чары или Му Ин Руи согласится с предложением: — Независимо от того, красив человек или уродлив, он безупречен в глазах своего возлюбленного. В итоге, как только он вернется, будет казаться, что он и его вторая жена просто без ума друг от друга.

Взглянув на наполненные похотью глаза Ван И Пин, похожие на увядший цветок, который был оживлен после сильного дождя, Цзи Ю не могла не почувствовать тошноту.

Вспоминая свою прошлую жизнь, эта женщина, казалось, забеременела во время праздника Середины осени. 10 месяцев спустя она родила старшего сына Му Ин Руи. Вскоре после этого она родила еще двух сыновей и молодую мисс, что позволило ей занять положение первой леди, за которым она так долго гонялась.

Во время беременности Ван И Пин Му Ин Руи также просил предоставить ей четыре титула.

Как только Цзи Ю обдумала этот момент, вся кровь в её теле замёрзла! В этой жизни я не позволю тебе родить детей!

Без детей и после потери любви Му Ин Руи, если ты хочешь жить комфортно, это будет непросто.

В ночь на празднике Середины осени вся усадьба собралась вместе, чтобы съесть лунные пирожные и полюбоваться луной. Говоря об этом, она также должна послать Му Ин Руи большой подарок.

Eдинственное, этот подарок должен так разозлить Ван Ин Пин, что её будет рвать кровью. Только тогда это позволит ей облегчить некоторые из её обид.

Цзи Ю нашла мадам Лю, которая следила за кухней. Она бросилась в её объятия, как избалованный ребенок: — Вторая мадам, на банкет во время празднования Середины осени этого года, есть ли какие-нибудь новые приготовления?

Лю Ши посмотрела на свою племянницу, которая становилась все более красивой и нежно улыбнулась, прежде чем сказать: — Едят лунные пирожные, восхищаются луной, запускают фейерверки. Кроме этого, что еще может быть? Что, у тебя есть хорошая идея?

Глаза Цзи Ю были очень соблазнительными, когда она смотрела на Лю Ши. Ее голос был мягким и сладким, а дыхание пахло орхидеями. — Если вторая тетя доверяет мне, то позволь ли мне устроить банкет в Середине осени? Мы все еще хотим гостей в этом году?

Лю Ши кивнула. — У папы ( т.е. у Старого Генерала ) есть близкие друзья и подчиненные, а также твой отец. Xотя близкие друзья дяди из школы не могут прийти 15-го, потому что их собственные семьи организовали собрание, 16-го и 17-го каждая семья будет устраивать праздник для гостей. Твой дедушка может пригласить их? Ю, как ты хочешь это устроить?

Цзи Ю слегка улыбнулась. Эта улыбка напоминала цветение лотоса, утонченное и элегантное. — Вторая тетя, я сейчас не скажу. Подожди до 15 и 16 числа, и увидишь. Племянница не подведет тебя.

Лю Ши погладила белое, гладкое и нежное личико Цзи Ю. На её лице появилась снисходительная улыбка: — Хорошо. Благодаря тому, что ты помогаешь второй мадам с её делами, вторая мадам теперь избавлена от неприятностей. Давай, пойдем, скажем твоему дедушке, и пусть у него поднимется настроение.

Возрождение внучки генерала Глава 25

— Xоpошо, - Цзи Ю не выскaзала возражений и потащила Лю Ши к кабинету её дедушки.

Она знала, что Лю Ши не доверяла ей, и боялась, что она все испортит; она возьмет на себя ответственность. Это произошло потому, что Лю Ши не знала, позволит ли Старый Генерал Му присматривать ей за порядком.

Лю Ши заметила, что у девушки совсем нет свободного времени, она всё время занята. Она считала, что ей не нужно учиться, так как будто от этого зависит её жизнь. Eё сердце болело.

Даже люди, сдающие экзамены во дворце, работали не так усердно, как Цзи Ю, и ей не надо было учиться, как будто от этого зависела её жизнь. Cтарый Генерал беспокоился о ней и постоянно находил способы питать её тело.

Kогда Старый Генерал Му услышал, что Цзи Ю хотела организовать банкет на празднике середине осени, он тупо уставился на нее.

Сразу же он спросил обеспокоенным тоном: — У тебя есть время? Каждый день ты учишься до поздней ночи. Tы хочешь научиться управлять домохозяйством в ближайшее время? Ю, ты не хочешь выходить замуж ?

Брак! B моём предыдущем перевоплощении я вышла замуж за подонка. Он заставил меня страдать от всех видов боли и несчастий. В этом перевоплощении я никогда не буду доверять никому, кроме дедушки и второго дяди.

Когда Цзи Ю тайно произнесла клятву в её сердце, её улыбающееся выражение не изменилось, как вода, в которой не было ряби. — Внучка не хочет выходить замуж. Я хочу остаться с дедушкой на всю жизнь.

Это был второй раз, когда Цзи Ю сказала Старому Генералу Му, что она не хочет выходить замуж. В прошлый раз старый генерал Му думал, что она сказала это из ненависти. Однако на этот раз он почувствовал, что его внучка провозгласила свое решение.

СтарыйГгенерал Му чувствовал себя немного неловко. В своем сердце он догадывался, может ли его внучка не доверять мужчинам из-за Му Ин Руи?

Это не хорошо. Сейчас Цзи Ю 10 лет. В октябре ей исполнится 11 лет. В следующем году они обсудят брак, а через два-три года они поженятся. Если она не хочет выходить замуж, как это может быть хорошо?*

(П/п: странно, в начале говорилось, что сейчас ей 12... видно это косяк автора . В любом случае я оставлю все так, как в анлейте. Но помните, ей сейчас 12)

Похоже, ему нужно позволить ей больше общаться с хорошими мужчинами. Hо кто из благородных сыновей может искренне относиться к ней?

Старый Генерал мысленно перебрал каждого из знатных сынов в столице. Он нахмурил брови и долго думал. Даже тогда он не мог найти идеального мужчину, который мог бы стать подходящим партнером для его внучки.

Наконец, он хлопнул себя по бедру и решил, что в течение этого летнего фестиваля середины осени он попросит ещё нескольких благородных сыновей прийти и сопровождать его внучку.

Конечно, он скрыл это от Цзи Ю и тайно попросил, чтобы второй дядя приготовил это.

Цзи Ю не знала об идее ее дедушки. Причина, по которой она попросила организовать банкет в Середине осени, состояла лишь в том, чтобы приветствовать женщин, которые выделялись из массы, разрушить любовь Ван И Пин к Му Ин Pуи, не дать Ван И Пин проявить ее и родить сына.

Если вы хотите найти женщину, которая выделяется из массы, вы не можете оставаться в особняке Генерала. Вы должны выйти из дома.

Когда Цзи Ю сказала Старому Генералу Му, что она хочет выйти из дома, он инстинктивно заблокировал её: — Как это возможно? Ты молодая девушка. Если ты выйдешь и станешь целью некоторых плохих людей?

Цзи Ю знала, что ее дедушка не будет радостно соглашаться на ее уход. Поэтому, не беспокоясь, она улыбнулась и спросила: — Тогда зачем мне изучать боевые искусства, если я даже не могу справиться с плохими людьми, как я буду сражаться вместе с тобой на поле боя?

Старый Генерал Му только что понял, какова цель его внучки в изучении боевых искусств. Удивленный, он посмотрел на свою внучку: — Чепуха! Как девушка может выйти на поле боя и убивать людей?

— Почему бы и нет? - Цзи Ю ответила: — Мать не женщина? Если это может сделать мать, почему я не могу сделать?

Говоря это , слой тумана появился на ее глазах, которые сияли как кристаллы. — Дедушка, мамы здесь больше нет, поэтому я возьму на себя ответственность матери. Я буду охранять дедушку и второго дядю, спасая вас от смерти и излечивая ваши травмы.

Возрождение внучки генерала Глава 26: Прогулка по рынку

От этих слов слезы Старого Генерала Му текли, а сердце утешалось. Его внучке было всего двенадцать лет, и она уже была такой разумной. Как он мог ее обидеть?

 

 

Старый Генерал Му мягко обнял Цзи Ю. Он сказал с жалостью: — Твоя мать была потомком богини. У нее была сила, чтобы возвращать людей к жизни. Но ты…

 

 

— Дедушка, я тоже потомок богини. У меня также есть полномочия, - слова Старого Генерала Му не были закончены, так как как Цзи Ю прервала его.

 

 

Она посмотрела на дедушку и твердо сказала: — Дедушка, я поклялась перед могилой матери: Я защищу тебя и второго дядю. Я точно не дам дедушке или второму дяде умереть! Я хочу, чтобы вы двое жили долго!

 

 

Глядя в твёрдые глаза своей внучки и слушая ее звучную и убедительную клятву, Старый Генерал Му уже не мог остановить Цзи Ю. Он эмоционально сказал Му Ин И и Лю Ши, чтобы они помогли Цзи Ю покинуть Поместье.

 

 

В прошлой жизни она не любила осень. Она всегда думала, что ее красота немного мрачна. Осенью сердце волновалось. Никто не мог видеть в небе летящих клиньями гусей. Не было видно и невидимых летних червей. Кто-то просто чувствовал необъяснимое одиночество и не мог не грустить.

 

 

Просто сегодня, когда она прогуливалась по рынку, она увидела несколько белых облаков, иногда проплывающих в голубом небе, и несколько стай счастливых птиц, летящих мимо. На расстоянии, постепенные оттенки красных и желтых цветов смешались с зелеными горами. Прохладный осенний ветер вызвал ощущение досуга отдыха. Из-за урожая фруктов и овощей даже шум фермеров был полон гордости и радости. Все это привело к тому, что ее неприязнь к осени уменьшилась и настроение улучшилось.

 

 

Её первоклассные девушки-слуги, Шуй Юнь, Хай Юнь, Ши Юнь и Мо Юнь, болтали, как четыре счастливые пчелы, летая на восток и на запад, глядя на это и касаясь этого.

 

 

Цзи Ю улыбнулась , глядя на этих четырех маленьких девочек в возрасте от двенадцати до четырнадцати лет. Затем она неосознанно нахмурилась, подумав о девушке-слуге Ян Хун, которая предала ее в прошлой жизни.

 

 

В настоящее время среди ее старших слуг были четырнадцатилетняя Ши Юнь и Мо Юнь, тринадцатилетняя Хай Юнь и двенадцатилетняя Шуй Юнь. Среди четырех девушек-слуг второго ранга были Руо Сюэ, Руо Ю, Руо Юнь и Руо Шаунг. Среди девочек-слуг третьего ранга были Сяо Чун, Сяо Ся, Сяо Цю и Сяо Донг. Там не было Ян Хун.

 

 

Похоже, что Ян Хун появилась после того, как Цзи Ю приняла участие на празднике хризантем в материнской семье Ван И Пин, поместье Ин Го Гун, который состоялся после праздника середины осени. Пятый молодой мастер поместья Ин Го Гун, который также был братом Ван И Пин Шу [сын наложницы], издевался над Ши Юнь. Законная жена поместья Ин Го Гун, чтобы сохранить мир, попросила Ши Юнь стать наложницей пятого молодого мастера. В качестве компенсации она отдала служанку Ян Хун Ян Цзи Ю.

 

 

В то время, несмотря на отчаянные плач и просьбу Ши Юнь, она не только отдала Ши Юнь брату Ван И Пин чтобы она стала его наложницей, но и под принуждением Ван И Пин поставила под удар Ши Юнь.

 

 

Впоследствии, поскольку Ян Хун могла хорошо говорить и работать эффективно, её быстро повысили с должности слуги второго ранга до первого класса.

 

 

После этого Цзи Ю все больше доверяла Ян Хун и все более и более отдалялась от Мо Юнь, Хай Юнь и Шуй Юнь. В конце концов, когда она вышла замуж, она взяла с собой только её.

 

 

Она действительно была глупой в своей прошлой жизни. Эти четыре первоклассные девушки-слуги были с ней с детства. Как она могла отдалиться от них и выслушать слова Ян Хун.

 

 

Пройдёт всего полмесяца, прежде чем она увидит слугу, которая предала ее, слугу, которая была хуже свиней и собак. Глаза Цзи Ю слегка прищурились, и она улыбнулась холодной насмешкой.

 

 

Возрождение внучки генерала Глава 27: Первая встреча на рынке

Ван И Пин, на этот раз я должна защитить Ши Юнь и я не позволю тебе выиграть. Я хочу посмотреть, как ты отправишь мне Ян Хун?

Но эта злая слуга... я бы нашла способ заставить ее быть на моей стороне.

Ван И Пин, я тоже заставлю тебя понять, что значит использовать против тебя твои же собственные средства. Я определенно позволю тебе испытать прекрасный вкус предательства со стороны одного из твоих людей.

Подумав обо всем, что она сделала с Ши Юнь, Цзи Ю почувствовала себя виноватой.

Глядя на своих слуг, указывающих на уличные прилавки, фигурки глиняных человечков, концентрические узлы, воздушные змеи, вырезки из бумаги, вышивку и маски, она не могла помочь, но тихо сказала: — Вы, девочки, посмотрите. Что бы вы ни хотели, я куплю для вас.

Четыре девочки услышали, с благодарностью посмотрели на Цзи Ю и смущенно покачали головами.

Действительно, с тех пор как их Сяоцзе [молодая леди, мисс] оправилась от своей болезни, она была очень доброжелательна к ним. Не говоря уже о еде или украшениях, которые она даровала им, она также научила их читать и изучать боевые искусства. Она была дружелюбной и никогда не выходила из себя.

Им действительно нравится эта Сяоцзе. Хотя старая Сяоцзе вознаграждала их, ее глаза, когда она смотрела на них, были холодными и презрительными.

Но нынешняя Сяоцзе относилась к ним как к родственникам. Её тёплые и мягкие глаза, казалось, могли видеть все.

Видя, как кто-то замешивает фигурки из мучного теста, четверо девушек и Цзи Ю подошли к ним.

Человек, делавший фигурки из теста, был почти шестидесятилетним мужчиной, одетым в потертую одежду, сидящим перед рваными бамбуковыми корзинами.

Собрав немного мучного теста, он растирал его, месил и использовал маленький бамбуковый нож, чтобы порезать и вырезать тело, лицо, руки, волосы и одежду. Мгновенно художественная фигура была завершена.

Цзи Ю посмотрела на тонкие и беспомощные руки старика, и ее глаза потускнели. Она тихо спросила: — Старейшина , можете сделать для нас пятерых фигурки?

Какой красивый голос! Это было похоже на пение иволги. Старик удивленно поднял глаза и был ошеломлен, увидев Цзи Ю.

У маленькой девочки перед ним были глаза, похожие на два темно-фиолетовых кристалла в чистой воде. Они были ясными и яркими.

На ней было бледно-голубое платье с благородным темпераментом. Ее кожа была белой, как снег, похожа на лотос, пробивающийся сквозь поверхность воды: прекрасна.

Старик ничего не сказал. Он положил работу в руку и взял новое тесто. Он начал месить, и довольно скоро была создана фигурка из теста, напоминающая Цзи Ю.

Цзи Ю это показалось странным. На ней была шляпа, только с открытыми глазами. Завеса закрывала лицо под глазами. Этот старик мог так близко изобразить ее холодный и благородный характер. Даже ее высокий крошечный нос и похожие на лепестки губы были очень похожи.

Цзи Ю была поражена. Простолюдины были действительно скрытыми тиграми, крадущимися драконами. Скромный мастер на самом деле был мастером скульптуры.

Цзи Ю не могла вынести это и хотела кое-что сказать , пока кто-то не выхватил тесто. — Вы хотите фигурку из теста? Сколько денег вы можете дать?

Голос напоминал голос утки, потому что человек изменил свой голос.

Этот человек знал боевые искусства, и он был лучшим мастером боевых искусств, чем она сама. Цзи Ю сразу поняла эти два момента. Поскольку движения этого человека были быстрыми как молния, как только она поняла, что кто-то подошел, фигура теста в её руке уже была вырвана. У неё не было времени, чтобы среагировать.

Неудивительно, что дедушка не был уверен, чтобы позволил ей выйти одной. До обмена ходами она уже потеряла первую возможность. Действительно, в мире были люди лучше, чем она сама. Знания были бесконечными, как и боевые искусства. Казалось, ей всё ещё нужно много работать!

 

Возрождение внучки генерала Глава 28

Цзи Ю подумала о человеке с черным животом [внешне добрым, внутренне злым]: — Посмотрите на его поступки, подходящие собаке. Он такой властный, что, должно быть, он какой-то денди(молодой мастер) в семье.

Цзи Ю уставилась на человека с голосом утки, который с раздражением вырвал ее фигурку из теста.

Четыре слуги восхищенно смотрели на этого гонгзи (сэр, мистер). Ох, мама! В этот день все служанки поместья Генерала собрались, чтобы прошептать о красоте Юннана Маркиза Шизи (наследника Маркиза). Теперь казалось, что он даже не достоин носить обувь для этого гонгзи!

Лицо этого денди гунцзи было красивым вне всякого сравнения. Его черты лица были вырезаны под разными углами. Его внешность казалась распущенной и случайной, но его глаза были чистыми и полными энергии. Люди боялись его недооценивать.

У него была пара бровей, похожих на мечи и тонкие глаза Феникса с черными зрачками, полными злого очарования. Если не быть осторожным, можно упасть в эти глаза.

У него был высокий нос и пухлые красные губы. Он имел грациозную и высокую фигуру и был одет в длинную белую мантию, расшитую узором из серебряных нитей. Этот 15 или 16-летний подросток обладал тонким чувственным очарованием.

Слушая Цзи Ю , которая просила старика сделать фигурку из теста , подросток усмехнулся с насмешкой в его глазах. Он взглянул на фигурку теста в руке, а затем на Цзи Ю. Затем он бросил ее ей и холодно сказал: — Эта игрушка? Такая же, как и ты, безобразная и уродливая!

Закончив, он повернулся и ушёл.

Цзи Ю была рассержена. Она взяла фигурку из теста и бросила ее в затылок подростка.

Не боишься называть меня уродливой Сяоцзе? Я разобью тебе до смерти!

Цзи Ю использовала половину ее внутренней силы. Скорость и сила фигуры теста не слишком отличались от тех, кто знал боевые искусства.

Только у подростка были глаза на затылке. Фигура из теста еще даже не попала ему в затылок, но он уже обернулся и поймал её. Он в шутку сказал: — Хотя это немного уродливо, но из-за того, что ты взяла на себя инициативу бросить ее мне в руки, я неохотно приму это.

Он закончил говорить и пропал.

Он оставил Цзи Ю , которая была рассержена до смерти. Она закусила губу и поклялась себе: — Этот ублюдок! В следующий раз не позволь мне встретиться с тобой. Или, даже если я не смогу открыто победить тебя, я все равно уничтожу тебя!

Купив то, что ей было нужно на рынке, она переоделась в мужскую одежду и пошла в бордель.

Ее четыре девушки-слуги были так напуганы, что долго не могли говорить.

Наконец Ши Юнь набралась смелости и прошептала: — Сяоцзе, вы не можете прийти сюда. Если Лао Тай Е [буквально: пожилой джентльмен, как слуги относятся к Старому генералу Му], узнает об этом, вы никогда не сможете выйти снова.

Цзи Ю слегка улыбнулась . Одетая в светло-серую серебряную мантию и в серебряной короне, Цзи Ю была прекрасна, как луна. «Он» был несравненным красавцем со спокойным и элегантным темпераментом. — Глупая девушка, вы, ребята, не скажете, я не скажу. Откуда дедушка может узнать, что я пришла сюда?

Ши Юнь посмотрела на водителя кареты и с тревогой прошептала: — Но Фан Дашен - доверенное лицо и солдат Лаой. Разве он не скажет?

Фан Дашен следовал за Старым Генералом Му в течение шести или семи лет. Его боевые искусства были непредсказуемы, как появление богов и исчезновение бесов. Он никогда не говорил слишком много слов.

Казалось, перед сегодняшним отъездом Старый Генерал Му приказал ему: — Что бы Сяоцзе не хотела делать, не останавливай ее. Если это не в критический момент, тебе не нужно помогать ей.

Действительно,услышав слова Ши Юнь, его голова упала, как будто он ничего не видел. Он тоже ничего не говорил

Возрождение внучки генерала Глава 29: Покупка людей(1)

Цзи Ю вышла, чтобы встать перед ним и тихо сказала: — Фан Шивей [(Имперский) Охранник, солдат], если вы хотите, чтобы я была наказана дедушкой за то, что я разозлилась над вами, тогда вы можете рассказать ему о том, что произошло сегодня. В противном случае молчите. Не дожидаясь ответа Фан Дашена, она вошла в самое большое здание гейши, Чуяо Гуань. Женщины в Чуяо Гуан продавали свои таланты, а не свои тела. У всех женщин были красивые нежные талии, похожие на ивы, красивые и подвижные. Конечно, будь то пение, танцы, цитра и шахматы или рисование; женщины здесь не проигрывали бы дочерям из благородных семей. В настоящее время было полдень, и хотя гостей было не так много, как ночью, все еще звучали звуки музыки и застолья. Одетые в кокетливую и подвижную одежду, те, кто боролся за красоту и внимание, пели, танцевали и играли музыку. Колебание узкой ивовой талии сделало гостей не в силах перестать хлопать и кричать. Это был город Цзинду. Было много состоятельных бездельников, которые бегали сюда для развлечения в середине дня. Цзи Ю неосознанно скривила губы, чувствуя негодование по поводу дедушки, дяди и тех, кто весь год находится на границе.— Вы пришли. Добро пожаловать внутрь! -  Цзи Ю еще не прибыла здесь ни минуты, как женщина-хранитель борделя тихо подошла к ней. Она была поражена, увидев Цзи Ю. Этот маленький гонгзи был очень красив! Даже самая красивая женщина в Чуяо-Гуань не была сопоставима! Как эти глаза Даже драгоценные камни и кристаллы не были такими сверкающими и полупрозрачными или яркими и глубокими. Владелица уставилась на глаза Цзи Ю казалось бы, загипнотизированная, и не говорила некоторое время. Цзи Ю наконец спросила: — Мадам, у вас есть здесь кто-то, кто еще не принял гостя? Старая владелица подошла и ответила: — Да, у нас есть, у нас есть. Гунцзы, пожалуйста, заходите внутрь. Какую женщину ты хочешь? Ту, кто может петь, танцевать, играть на цитре или рисовать? Даже если вам нужна та, кто может выполнять восемнадцать видов боевых искусств, у нас здесь тоже есть. Но цена будет дороже. Цзи Ю было лень говорить с ней по кругу. Она прямо сказала: — Та, кто умеет танцевать - это хорошо. Принеси мне всех Цингуань, которые умеют танцевать. Я хочу лично выбрать.— Хорошо. Гунцзы, пожалуйста, подождите. Я пойду найду всех Цингуан, которые могут танцевать здесь. Сяо Тао Хун, быстро подай чай Гунцзы. Цзи Ю сознательно понизила голос. Она успешно обманула старую владелицу, заставив ее думать, что она сын какой-то богатой семьи, который ищет танцоршу, чтобы развлечь гостей дома. Через несколько минут владелица привела двадцать одну или двадцать две девочки в возрасте от двенадцати или тринадцати до пятнадцати или шестнадцати лет. Она улыбнулась Цзи Ю: — У Гунцзы хорошее зрение! Не то, чтобы я хвасталась , но наши девушки здесь, в Чуяо Гуан, - все на высшем уровне. Она вытащила пятнадцатилетнюю девочку с очаровательной и милой внешностью. Она хвасталась: — Люксю танцует здесь лучше всех. Она просто собирается принять гостя. Гунцзы, вы хотите, чтобы она танцевала для вас? Танец Люксю с длинными рукавами очень хорош. Если это было очень хорошо, то цена тоже должна быть «хорошей». Для Му Ин Руи, подонка, стоило ли ей потратить несколько тысяч серебряных монет? Цзи Ю холодно улыбнулась в ее сердце. Откинувшись на спинку стула, она лениво сказала: — Не нужно танцевать один за другим. Пусть девушки танцуют вместе. — Да. Хозяйка мудро помолчала, сразу же найдя музыканта. Всё, что нужно гостю, они предоставят. Это было правилом этого бизнеса.

Возрождение внучки генерала Глава 30: Покупка людей(2)

Вскоре вошли музыканты с колокольчиками, цитрами , гучжэн, флейтами и другими музыкальными инструментами. Играла традиционная музыка Великого Ян «Юнь Шуй Цзянь».

Девушки танцевали под музыку. Подражая облакам и струящейся воде, многочисленные белые атласы мягко покачивались под музыку. Это было похоже на бесчисленное множество бабочек, сопровождающих музыку, грациозных, как драконы, и летающих, как гуси. Песня походила на поток в горах, а танцующие бабочки походили на фей. Даже их волосы танцевали.

Очень красиво! Цзи Ю заметила девушку от четырнадцати до пятнадцати лет. Её талия была особенно мягкой. В её танце, в отличие от других, чувствовалась грусть.

Черты лица девушки носили характер и были не особенно красивыми. Но в ней было что-то необыкновенно чарующее.

Цзи Ю никогда не видела персонажа Цао Сюэцина Линь Дай Юй [Из «Сна Красной Палаты»], иначе она бы подумала, что это её живая версия.

Две изогнутые дымчатые брови, пара счастливых, но несчастных глаз; намек на ее лицо из-за болезни; блики слез, слабое дыхание. Она была спокойна, как цветы в воде. Ее действия похожи на слабый ветер.

По сравнению с широким очарованием Ван И Пин, эта девушка была хрупкой и нежной. Цзи Ю задавалась вопросом, кто мог бы лучше заманить Му Ин Руи.

Цзи Ю ничего не сказала и посмотрела танец, уже решившись. Не глядя на девушку, она просто взглянула на нее один раз. — Владелица, какая цена?

Хозяйка тупо смотрела, но сразу улыбнулась.— Гунцзы, вы хотите их всех? Если нет, то ту кто вам нравится ? Цена договорная.

Относитесь ко мне как к ребёнку, которого надо уговорить? Если бы я действительно сказала, кто мне нравится, вы бы попросили заоблачные цены.

Цзи Ю слабо улыбнулась. Её тёмные глаза были полны насмешки. Она холодно повторила: — Цена.

Хозяйка скрежетала зубами и беспомощно сказала: — Люксю - 1600 серебряных таэлей, а остальные - 1500 серебряных...

Наконец, она узнала, что болезненную Сиши [Одну из четырех легендарных красот Китая] звали Зи Дай. Оказалось, что в их именах даже один и тот же персонаж. [«Зи» одинаково в обоих именах]

Среди двадцати двух девушек ее цена была самой низкой - 420 серебряных таэлей . Причина была, конечно, в том, что она была больна.

«Дай» в ее имени также была похожа на «Дай» Линь Юй. У обоих была бронхиальная астма, проблема с легкими.

Цзи Ю торговалась до смерти, говоря о том, насколько опасна и серьезна болезнь. В конце концов, это была сделка с 310 таэлями серебра.Она успешно добилась Зи Дай.

Цзи Ю чувствовала, что для этой мрази Му Ин Руи даже 300 серебряных таэлей были пустой тратой.

Цзи Ю изменила имя Зи Дай на Ю Лян и взяла её в карету.

Она узнала, что её фамилия изначально была «Шуй». Хотя она не могла считаться искусной в цитре, шахматах, каллиграфии и живописи, она все еще была опытна.

Ее отец первоначально был чиновником в провинции Шэньси. Он был обезглавлен из-за коррупции. Вся семья была разжалована в рабов. Некоторые были убиты, некоторые были заключены в тюрьму, а некоторые были проданы. Её мать умерла от чрезмерной печали на пути к изгнанию. Она была похищена торговцами людьми и после нескольких раундов перепродажи стала Цингуань Чуяо Гуана.

Цзи Ю медленно рассказала все Ю Лян.Наконец, она уверенно сказала ей: — Ты просто должна делать то, что я тебе скажу. Я обещаю вылечить твою болезнь. Я гарантирую, что на всю оставшуюся жизнь тебе будет оказана поддержка в поместье Генерала.

Шуй Ю Лян неоднократно кивала головой. Наконец, она застенчиво сказала: — Я буду слушать Сяоцзе. Я никогда не предам Сяоцзе.

В карете она узнала, что Цзи Ю была женщиной, когда последняя вернулась к женской одежде. Шуй Ю Лян нужно было придумать план,чтобы получить благосклонность Му Ин Руи и пойти против законной жены.

Возрождение внучки генерала Глава 31: Покупка людей(3), часть 1

В конце концов, она когда-то была дочерью чиновника. Она уже видела борьбу за благосклонность между женами своего отца и наложницами.

По отношению к мачехе эта Сяоцзе считалась вежливой. Она только попросила побороться за благосклонность, а не навредить мачехе.

Конечно, ей нужно было делать всё, что скажет Сяоцзе. Даже если Сяоцзе не прикажет ей, она всё равно отдаст ей всё. Только с благосклонностью и любовью мужчины ты сможешь стоять на ногах в доме. Наконец, ей придётся искать способы родить сына. Она была той, на кого она могла полагаться всю жизнь.

Шуй Ю Лян сидела в карете, думая о жизни в будущем, время от времени с нетерпением ожидая ее, а иногда опасаясь, она была взволнованной и нервной.

Несмотря ни на что, она больше не была непритязательной гейшей. Даже если она была всего лишь наложницей , это было все же лучше, чем быть гейшей.

Цзи Ю посмотрела на яркие глаза Шуй Ю Лян и показала холодную улыбку.

Ван И Пин, подарок для Му Ин Руи в ночь на празднике Середины осени, заставит тебя долго страдать!

Лошадь скакала вперед. Вскоре они прибыли на крупнейший рынок рабов в городе Цзинду.

Цзи Ю посмотрела на рабов и не могла не быть подавленной. Это действительно был ад на земле.

Мужчины и женщины, старые и молодые, все оборванные, были в основном вялыми и отчаянными. Они все были как живые мертвецы.

Только несколько невинных детей плакали и были шумными. Они еще не знали, что их будущее больше не будет невинным или беззаботным.

Четыре служанки, которые не знали, почему их Сяоцзе хотела приехать сюда и увидеть жалкие условия рабов, чувствовали сочувствие. Только Цзи Ю бесстрашно подошла к девушкам-рабыням восьми-двенадцати лет и внимательно их осмотрела.

Возрождение внучки генерала Глава 31: Покупка людей(3), часть 2

Мужчина тридцати семи-восьми лет продавал этих рабынь.

Видя Цзи Ю в самом дорогом парчовом платье Великого Яна , даже если он не мог видеть ее, эта пара кристально чистых, глубоких аметистовых глаз, глубже, чем чистые источники, вместе с ее спокойным и собранным поведением оставили на нем глубокое впечатление.

Он неосознанно уставился на Цзи Ю с удивлением. Какие красивые глаза. Одного взгляда на них было достаточно, чтобы вырвать твою душу. Если бы всё её лицо было видно, эта красота поразила бы его сердце?

Казалось, что она не была старой, еще не взрослой. Но она уже обладала такой необычайной грацией и очарованием. Эта Сяоцзе была не простой.

Даже взрослые мужчины здесь были бы шокированы, но эта маленькая Сяоцзе даже не сморщила брови.

Как мог этот рабовладелец знать, что Цзи Ю переродилась?

После чрезвычайно жестоких и трагических переживаний в ее прошлой жизни сердце Цзи Ю представляло собой лужу застойной воды, которую трудно разбудить какими-либо волнами.

Судьбы людей здесь были трагичны. Но были ли они такими же трагичными, как и ее предыдущая жизнь? Законная внучка достойного Генерала закончила тем, что была убита ее мужем и лучшей подругой.

Глядя на элегантность Цзи Ю, рабовладелец предположил, что она из знатной семьи. Парча цвета радуги была иностранной данью. Только Королевской семье и семьям высокопоставленных чиновников было разрешено носить её.

Торговец рабами увидел, что Цзи Ю смотрела на себя и не обращала внимания на грязных рабов, позволяя им вставать и ходить взад и вперед перед ней. Следовательно, он не мог удержаться и сказал с лестной улыбкой: — Эти рабы неплохие. Первоначально они были детьми чиновников. Через несколько лет они определенно станут хорошими помощниками для Сяоцзе.

Цзи Ю проигнорировала его. Она тщательно исследовала структуру костей рабов. Она хотела женщин-воинов, которые могли бы сражаться на поле боя, а не обычных служанок.

Возрождение внучки генерала Глава 32: Покупка людей(4), часть 1

Сегодня она пришла на рынок рабов, чтобы купить сорок-пятьдесят восьми-двенадцатилетних девочек. Затем она научит их боевым искусствам и медицине и даст их деду и дяде в качестве их помощников.

Цзи Ю не могла поверить, что она не могла делать то, что могла делать ее мать. Это был вопрос усилий. Пока у нее была решимость, она могла исполнить свое желание.

Когда дедушка узнал о ее амбициях, он однажды спросил: — Какая девушка хотела бы изучать медицину? Даже если она хочет учиться, кто готов показать себя на публике и смешаться с мужчинами на поле боя? Она испортит свою репутацию и не сможет выйти замуж . Твоя мать была не такой, как обычная женщина. Она является потомком богини. Но даже в этом случае благородные Фурэн Великого Ян [миссис, женатые мадам] смотрели на нее свысока, гораздо меньше среднестатистических девушек.

Она была в ярости, думая о словах своего деда. Она не знала, почему женщины не могли выходить на поле боя, убивать врагов и спасать людей. На поле боя, почему они должны смешиваться с мужчинами?

Если бы их души были невинными и чистыми, то зачем им совершать незаконные действия? В прошлом Маркиз Юннан и Ю Лань Сюань не были на поле боя , но не были ли они незаконно вместе?

Было ясно, что аморальные поступки не зависят от места или среды. Вы можете внимательно наблюдать за некоторыми людьми, но их грязные мысли и души все равно будут раскрыты.

Обдумывая слова своего деда, Цзи Ю считала, что он был прав в одном. Найти сорок или пятьдесят женщин для изучения медицины и боевых искусств по обычным каналам было невозможно.

Она могла использовать только ненормальные способы поиска людей. Женщины-рабыни с рабского рынка были наиболее подходящими. Через два часа Цзи Ю достала из кармана часы, которые ей подарил дядя. Время было близко к Вэй Ши [1-3 часам дня]. Неплохо. Её усилия были не напрасны. Наконец она выбрала сорок пять девушек.

Возрождение внучки генерала Глава 32: Покупка людей(4), часть 2

Цзи Ю слушала слова рабовладельца. Девочки восьми-девяти лет стоили три серебряных таэлей , десятилетние или одиннадцатилетние - семь серебряных таэлей, если бы им было двенадцать-пятнадцать лет они были бы самыми дорогими и стоили пятнадцать серебряных, а девочки шестнадцати-восемнадцати лет стоили 8 серебряных таэлей .

Причина была проста. Те, кому было двенадцать-четырнадцать лет, могли заработать много серебра в борделях.

Младшим требовалось больше серебряных, чтобы поднять их в течение более длительных периодов времени, и они не могли сразу работать.

Старших больше не нужно было воспитывать, и они могли быть только служанками или выйти замуж через несколько лет.

Девочки, которых Цзи Ю выбрала, были в основном от девяти до одиннадцати лет, всего тридцать восемь девочек.Только семерым было двенадцать лет.

Они стоят 318 серебра. Она начала торговаться: — 300 серебряных.

Торговец рабами предложил: — «Сяоцзе, это лучший рынок рабов с лучшими рабами. Вы возвращаетесь и учите их совсем немногому , и вы можете использовать их. Как насчет этого? 310 серебряных.»

Цзи Ю снова холодно сказала: «300 серебряных.

Торговец рабами забеспокоился: — Сяоцзе, даже продажа их борделям не принесет такую цену…

— Сяоцзе, я прошу вас сделать доброе дело. Можете ли вы купить старшего брата этого раба?

Они зашли в тупик, когда девятилетняя девочка вдруг встала на колени перед Цзи Ю и скорбно заплакала.

Возрождение внучки генерала Глава 33: Покупка людей(5), часть 1

Работорговцы привыкли к таким сценам громкого плача и криков.

У Цзи Ю сжалось сердце. Она ругала себя. Разве она не сказала, что никогда больше не будет душевной? Почему её старая болезнь снова подняла голову?

В этом мире было слишком много жалких людей. Может ли она позволить себе быть сочувствующей?

Разве в прошлой жизни она не пожалела Ю Лань Сюань за то, что она родила дочь Шу [Дочь наложницы] и подверглась издевательствам со стороны ее братьев Ди [Законной жены]? Затем она [Цзи Ю] привела волка в свой дом?

Цзи Ю ожесточила свое сердце и уже собиралась заключить сделку. Но маленькая девочка, которая умоляла ее, яростно уставилась на нее и ругала: «Я не пойду с тобой. Даже если я умру, я умру со своим старшим братом. Ты такая жестокая. Ты хочешь разлучить нас.

Глядя на решительное лицо маленькой девочки, Цзи Ю на мгновение была ошеломлена. В прошлой жизни, когда она узнала, что ее дедушка и дядя умерли от болезни в Наньцзяне, ее сердце наполнилось болью, она ненавидела себя, что не смогла следовать за ними в смерти. Твёрдое железное сердце Цзи Ю немного смягчилось.

Она остановила работорговца, который собирался ударить маленькую девочку, и тяжело сказала: — Приведи её брата.

— Хорошо, хорошо. - работорговец с радостью убежал.

Четыре девушки, в том числе та, которая назвала Цзи Ю жестокой, бросились к Цзи Ю и поклонились. — Спасибо, благодетель! Спасибо, благодетель! Эта рабыня готова сделать всё для благодетеля Сяоцзе.

Хотя Цзы Ю выглядела холодной, ее настроение было приятным. Это было не из-за благодарности маленькой девочки, но в такой сложной ситуации всё ещё оставалась настоящая любовь и эмоция.

Пришли четверо братьев девочек. Им было десять и двенадцать, а двум было тринадцать лет.

Возрождение внучки генерала Глава 33: Покупка людей(5), часть 2

Тринадцатилетний, высокий, темнокожий, отчуждённый подросток был братом первой девочки, которая умоляла Цзи Ю.

Маленькая девочка увидела своего брата и сразу же бросилась к его груди, душераздирающе плача.

Три другие девочки нашли своих братьев, держались за руки и плакали, спрашивая о благополучии друг друга.

Четыре первоклассных служанки Цзи Ю, все плакали от сочувствия, увидев эту сцену.

Хотя сердце Цзи Ю также печалилось, её внешность всегда была холодной. Она смотрела вдаль, как будто происходящие перед ней вещи не имели к ней никакого отношения.

Примерно через десять минут она дала работорговцу 360 серебряных монет. Она сказала своим служанкам и Фан Дашену: — Нанимай две большие кареты. Отведи их на рынок, дай им поесть, помыться и надеть чистую одежду, прежде чем забрать их домой.

— Да. - Фан Дашен был эксклюзивным возницей экипажа Генерала Му, лояльным и знающим боевые искусства. Поскольку Цзи Ю не хотела, чтобы охранники или солдаты следовали за ней, Старый Генерал Му волновался, что она пострадает. Он позволил своему водителю следить за этой поездкой.

Поскольку Лаой сказал ему, чтобы он ничего не делал до критического момента, он просто не заботится ни о чем и слушает Сяоцзе. Две кареты были наняты, и сорок девять рабов были увезены.

Вернувшись на рынок, Ши Юнь и Хай Юнь отправились покупать одежду. Мо Юнь и Шуй Юнь пошли, чтобы связаться с рестораном. Фан Дашен пошёл связываться с баней.

Через полчаса вернулись три группы людей. Мо Юнь и Шуй Юнь забронировали небольшой ресторан. Фан Дашен забронировал баню. Цзи Ю заказала для рабов еду в ресторане. У каждого была одна миска с отваром, два маленьких блюда и маленький манту.

Возрождение внучки генерала Глава 34: Дорожите шансом начать новую жизнь, часть 1

Это было не потому, что Цзи Ю была скупой и не давала им хорошо поесть. Но их желудки были пусты в течение стольких дней, и если бы они съели слишком много, это повредило бы им, и они бы умерли от переедания.

Эта девушка знала, как заботиться о людях, и отдала свою манту своему брату.

Цзи Ю увидела это, и ее глаза наконец стали менее холодными и более теплыми. С чуть более теплым голосом она ясно сказала: — Сначала прими ванну, потом можешь есть дальше. Если ты сейчас слишком много съешь, у тебя закружится голова в ванне.

Маленькая девочка, которая умоляла Цзи Ю, была Ронг Циян, а ее тринадцатилетним братом был Ронг Юнь Хэ. Он тихо посмотрел на Цзи Ю и подумал, что это за Сяоцзе и почему она их купила.

На самом деле, этот подросток знал боевые искусства. Он был гонцзи генерала Шэньси. Когда-то у него были служанки и он носил прекрасную одежду. Если бы его отец не нарушил закон, почему он бы оказался в своей нынешней жалкой ситуации?

Если бы не его сестра от той же матери, с его боевыми искусствами, он бы давно сбежал.

Но кроме его боевых искусств, у него было всего несколько лет обучения и никаких жизненных навыков. Было бы трудно прокормить себя, но разве они с девятилетней сестрой не дожидаются голодной смерти?

Ронг Юнь Хэ стиснул зубы от ненависти. Он никогда не представлял о такой жизни.

Цзи Ю не знала, о чем думали рабы. Она только видела, как они хищно пожирают еду . Моюнь и Шуйюнь взяли рабов-женщин, а Фан Дашен взял рабов-мужчин, чтобы искупаться. Она, Ши Юнь и Хай Юнь ждали в ресторане. Они попросили у владельца горячий горшок супа с лапшой и попросили ещё мяса и яиц в нём. После купания и новой одежды новые рабы были более приятны для глаз. Не было никакого странного запаха, и их волосы больше не были беспорядочными. Все были чище.

Возрождение внучки генерала Глава 34: Дорожите шансом начать новую жизнь, часть 2

Цзи Ю посмотрела на этих людей и громко сказала с улыбкой: — После того, как съедите суп с лапшой, мы пойдем в усадьбу. Отныне, независимо от того, что случилось раньше и с каким несчастьем вы столкнулись, я надеюсь, что вы сможете забыть их все. Берегите возможность, которую я дала вам, чтобы начать новую жизнь. Хорошо, давайте поедим.

Все смотрели на мясо и яйца в горячем супе с лапшой и были так счастливы, как будто видели птичье гнездо или плавник акулы.

Много лет спустя эти люди все еще помнили восхитительный вкус этого супа с лапшой.

Уже был закат. Земля была покрыта нечетким розовым цветом.

Люди на рынке уже поспешно уходили домой. На оживленных улицах стало тихо.

Когда на небе стали видны звезды, Цзи Ю взяла сорок девять рабов и вернулась в поместье генерала.

Слуги дедушки и дяди следили за дверью. Слуги ворвались внутрь, чтобы уведомить Старого Генерала Му и Му Инь, когда увидели карету. Двое поспешно выбежали.

Однажды, не видя своего любимого человека, Ты, казалась, блудной девочкой, которая возвратилась домой. Она не использовала табурет, чтобы спуститься с кареты, но с тревогой спрыгнула в объятия Старого Генерала Му. — Дедушка, Ю’ер [суффикс [Использованный для обозначения близости ]] я действительно скучала по вам.

В одном предложении Старый Генерал Му чувствовал бесконечную нежность. Погладив ее черные, похожие на облака, волосы, он со смехом сказал: — Ты скучаешь по деду после того, как отсутствовала всего один день? Что произойдет в будущем, когда ты выйдешь замуж? - Цзи Ю услышала это и нахмурилась с

отвращением. Предложение «Я не выйду

замуж» было почти размыто.

Возрождение внучки генерала Глава 35: Ее желание(1), часть 1

— Ю, откуда так много рабов? Что ты хочешь сделать? - К счастью, Му Ин И увидел ряды упорядоченных рабов, выходящих из кареты. Он отвлек Цзи Ю, чтобы она могла успокоить свои эмоции.

 

 

 

 

Она подошла к рабам и указала старому генералу Му: «С уважением к Лао Тай Е»

 

 

 

 

Сорок девять рабов встали на колени и закричали: — Мы, рабы, отдаем дань уважения Лао Тай Е.Мы желаем Лао Тай Е удачи и хороших благословений! 

 

 

 

 

После этого Цзи Ю указала на Му Ин И: — Скажи своё почтение Второму Лао Е.

 

 

 

 

Сорок девять рабов также поклонились Му Ин И .

 

 

 

 

Цзи Ю махнула рукой и сказала домработнице: — Вы должны помочь организовать их проживание. Ши Юнь, ты приводишь Ю Лян к её двору

 

 

 

Закончив говорить, она обняла деда и кокетливо сказала: — Дедушка, разве я не говорила вам , что хочу сформировать женскую медицинскую команду? Вы волновались, что я не смогу набрать людей. Теперь у меня есть люди. Вы не будете сейчас возражать, верно?

 

 

 

 

Старый генерал Му и Му Ин И были шокированы. Они посмотрели на Цзи Ю и в унисон спросили: — Ты говоришь правду? Ты действительно хочешь сформировать женскую медицинскую команду?

 

 

 

 

Цзи Ю решительно кивнула и решительно сказала: — Да, Ю не шутит. Отныне, если дед или дядя выходят на поле битвы, Ю будет следовать за ними.

 

 

 

 

Старый Генерал Му и Му Ин И увидели, что Цзи Ю даже привела людей . Они поняли, что она не играет. У нее были реальные намерения. Старый Генерал Му был счастлив и взволнован, но также глубоко обеспокоен. У великого Яна никогда не было женщин на поле боя. Даже Дайер замаскировалась под мужчину и тайно последовала за ним.

 

 

Возрождение внучки генерала Глава 35: Её желание(1), часть 2

Но теперь его внучка хотела вывести на войну более сорока женских врачей. Несмотря ни на что, этот вопрос не может быть скрыт.

Старый Генерал Му не беспокоился, что Император не согласится или его внучка не сможет сформировать медицинскую команду. Его страх был в том, что когда его внучка пойдёт с ним на войну и столкнётся с солдатами-мужчинами, перспективы ее будущего брака будут трудными.

Какая дворянская семья захочет невестку, которая умеет только драться и убивать? Он также чувствовал, что благородный гонгзи не был достаточно хорош для его внучки.

Старый Генерал Му размышлял и позвал Цзи Ю в свой кабинет. Он сказал: — Ю, ты хочешь изучать боевые искусства или медицину, дедушка не будет против. Но сформировать женскую медицинскую команду и последовать за дедом на поле боя, дедушка действительно не может на это согласиться. Если я действительно отправлю тебя на поле боя, будет трудно найти партнера по браку. Понимаешь?

Цзи Ю спокойно кивнула. — Я понимаю, дедушка. У благородных дочерей великого Яна и Сяоцзе, помимо рукоделия и ведения домашнего хозяйства, есть «Женские добродетели» и «Женские дисциплины [книги]». Нужно только немного освоить цитру, шахматы, каллиграфию и рисование; не много, но достаточно, чтобы быть культурной. Те, кто действительно изучил их суть, мало. Достоинство женщины в том, что у нее нет таланта, верно? На днях мама сказала мне прочитать больше «Сутры дочери» и узнать методы рукоделия, и хотела найти для этого учителя.

— Ой? Есть такая вещь? Почему ты не упомянула об этом? Ты согласилась? - удивленно спросил Старый Генерал Му, его брови сомкнулись.

Похоже,  И Пин снова оживилась , увидев, что его старший сын собирается уходить.

Цзи Ю кивнула. — Я согласилась . Если я не сделаю это , не разочарую ли я чувства матери? Разве отец не говорит, что дочь ничего не понимает?

Цзи Ю сказала это с небольшой насмешкой. Хотя она улыбалась, улыбка не доходила до её глаз.

Возрождение внучки генерала Глава 36: Её желание(2), часть 1

Старый Генерал Му в гневе начал стучал по столу. Угол стола разбился вдребезги. — Она пытается утомить тебя до смерти? Или измотать тебя? Чтобы у тебя не было времени изучать боевые искусства или медицину?

При этих словах у Цзи Ю была уверенная улыбка на лице. Эта улыбка походила на яркий фейерверк в ночном небе, великолепный и ослепительный. Даже кабинет вдруг стал ярким и ослепительным.

— Дедушка, будь уверен. Она меня не утомит. У меня сейчас фотографическая память. Будь то книги или предметы, пока я их вижу один раз , я не забуду. Ты знаешь , что боевые искусства Ю быстро развивались. Разве ты не веришь в способности своей внучки? Хорошо, что она хочет пригласить учителя для меня, тогда у меня не будет плохого этикета, когда меня будут приглашать на большие мероприятия в будущем. Сейчас я изучаю цветочную вышивку с Ши Юнь. Если она [ И Пин] сможет найти для меня хорошего учителя, я должна поблагодарить её.

— Что касается брака, женщины могут помочь жертвам армии, в дополнение к медицине и боевым искусствам. Если кто-то ценит меня и искренне относится ко мне, то я выйду замуж. Если он не может оценить меня или открыть мне свое истинное сердце, неважно, насколько он хорош, я не хочу выходить замуж за него.

— В этом мире, даже если бы был такой настоящий мужчина и герой, как дедушка или дядя, я бы предпочла остаться одна на всю жизнь. Дедушка, Ю делает это не только для того, чтобы исполнить неисполненное желание матери, но и чтобы помочь защитить дедушку и дядю. У Ю есть желание - помочь матери обрести честь и признание. Если я смогу совершить заслуженные дела для нации, кто посмеет смеяться над матерью за то, что она скромный варвар и неизвестного происхождения? 

— Ты... - Старый Генерал Му не ожидал, что его молодая внучка увидит вещи так ясно и понятно. Он взволнованно посмотрел на Цзи Ю и долго ничего не говорил.

Возрождение внучки генерала Глава 36: Её желание(2), часть 2

Старый Генерал Му не рассказал о стремлениях Цзи Ю своему старшему сыну (отцу Цзи Ю]), но рассказал об этом своему младшему сыну и его жене. Трое были счастливы и гордились ею.

Они все больше и больше разочаровывались в отношении Му Ин Руи и Ван И Пин . Сегодня Цзи Ю впервые целый день была без присмотра взрослых. Эти двое не были обеспокоены и не показывали беспокойство. Они даже не смотрели на Цзи Ю с тех пор, как она вернулась некоторое время назад.

Два сына Му Ин И , семилетний Му Цин Хен и четырехлетний Му Цин Юань, видя, как Джи Джи (старшая сестра) возвращалась с рынка, окружили ее. Пытаясь заслужить благосклонность, они сказали: — Джи Джи, мы сберегли для тебя лунный пирог. Он очень вкусный.

Цзи Ю достала фигурки из теста, деревянные мечи и деревянную лодку, которую она купила на рынке для двух негодяев. Она ласково погладила их маленькие головы. Она сказала Ни Лю: — Тетя, пусть Хенг'эр и  Юань'эр следуют за мной, чтобы изучать боевые искусства. Я знаю, что вы не хотите, чтобы они шли по пути дедушки и дяди. Но боевые искусства могут укрепить тело и силу воли. Даже если потомки нашей семьи Му - только государственные служащие, они все равно будут иметь кровь солдат и крепкое железное телосложение.

Слова Цзи Ю снова взволновали Старого Генерала Му. Он гордо посмотрел на свою внучку и одобрительно кивнул. — Ты можешь сказать такие слова; Ты достойна быть внучкой этого старика!

Ни Лю всегда беспокоилась о том, что ее муж отправляется в военные походы. Независимо от того, что говорил Му Ин И, она не давала двум своим сыновьям изучать боевые искусства. Теперь, слушая слова Цзи Ю, она долго размышляла и с готовностью согласилась. — Хорошо, тётя будет слушать тебя. Тетя поддержит то, во что ты веришь.

Возрождение внучки генерала Глава 37: Некоторые ценят это, некоторые ненавидят(1), часть 1

Цзи Ю хорошо понимала свою тётю. Она знала, что её тётя всё ещё не поддерживает своих сыновей, изучающих боевые искусства.

Цзи Ю не собиралась раскрывать это. Когда она не научит двух сыновей своей тети всесторонне, как в гражданских, так и в воинских талантах, тогда ее тетя будет убеждена.

В своей прошлой жизни, после смерти Цзи Ю, умерла и Не Лю. Её сердце болело от мыслей о трех слабых несовершеннолетних мальчиках, оставшихся позади.

В этой жизни она должна позволить сыновьям дяди стать столпами общества, разбирающимися в ручке и мече(то есть разбирать в гражданских и военных делах) и способными жить самостоятельно.

Цзи Ю молча дала клятву. Она вынула шпильку из яшмы, которую она купила для Ни Лю, и с улыбкой вставила ее в волосы тёти. — Спасибо, тетя, за веру в Ю.

Ни Лю посмотрела на шпильку. Это была чистая яшма без каких-либо изъянов. Она знала, что это стоит дорого.

Ее сердце было счастливым и тронутым, но она симулировала гнев: — На самом деле, ты купила так много рабов и даже мне такую ценную заколку для волос... Ты не купила маме подарок? Хотя... в конце концов ...

Ни Лю смотрела на Цзи Ю с расстроенным лицом. Она не знала, как выразить свои слова.

Ей не нужно было объяснять, так Цзи Ю уже поняла. И Пин была лицемерной, но всё же её законной мачехой. Если она не справится с поставленной задачей, на неё наденут шляпу, и на неё будут ругаться.

Цзи Ю мирно улыбнулась и утешала Ни Лю: — Будьте уверены, тетя. У меня есть подарки для отца и матери.

Возрождение внучки генерала Глава 37: Некоторые ценят это, некоторые ненавидят(1), часть 2

Затем она кокетливо улыбнулась Старому Генералу Му и Му Ин И. — Я также купила подарки для дедушки и дяди. Но я не могу показать их вам сейчас. Вскоре Цзи Ю даст их вам.

Оба были очень любопытны и в унисон спросили: — О? Что это такое?

Цзи Ю посмотрела на её двух родственников с лицами, полными интереса. Она улыбалась всё больше и больше, словно цветущий эпифилум, тихий и элегантный, теплый и мягкий. — Я не буду сейчас говорить дедушке и дяде. Подождите, пока я вас удивлю!

— Ха-ха… - Старый Генерал Му громко рассмеялся. — Моя Ю’эр становится всё более и более привлекательной. Хорошо, тогда мы будем ждать сюрприз.

Му Ин И улыбнулся. Глядя на лицо Цзи Ю, которое было красивее, чем лицо Дайер, он мрачно подумал, как было бы хорошо, если бы это была его дочь!

Старший брат действительно был таким ублюдком! Он не знал, как лелеять такую хорошую дочь. Хорошо, что ты не знаешь, как дорожить, пусть этот дядя будет ее отцом и будет любить её.

Старый Генерал Му и Му Ин И дорожили Цзи Ю за ее хорошее поведение и разум. Но этот факт ненавидела  И Пин

Она всегда чувствовала, что, несмотря на то, что Цзи Ю проявляла к ней уважение, на самом деле она была защищена от нее. Были некоторые вещи, с которыми она похоже, согласились, но все осталось прежним.

Как то, что произошло сегодня. Когда она вчера узнала, что Цзи Ю собирается на рынок одна, она была очень счастлива в начале.

Иди, иди! Пусть люди узнают, что Сяоцзе дома Генерала Му прогуливается по улицам в одиночку. Ей не нужно было ничего делать, кроме как выйти на улицу в одиночестве, и ее репутация будет разрушена.

Но, оглядываясь назад, это было странно. Старый Генерал Му и Му Ин И всегда относились к Цзи Ю как к драгоценному ребенку. Почему они не подумали об этом? Они фактически согласились на просьбу Цзи Ю. Должно быть, они о чём-то договорились.

Возрождение внучки генерала Глава 38: Язык, похожий на злобный меч(1)

Более того, этой проклятой девушке, должно быть, было чем заняться, когда она выходила на улицу. Иначе зачем ей настаивать на том, чтобы идти одной?

И Пин  подумала об этом и сразу же выразила обеспокоенное лицо Цзи Ю. Перед Му Ин Руи она схватила Цзи Ю за руки. Она тихо спросила: — Ю, позволь маме сопровождать тебя. Что мы будем делать, если что-то произойдёт?

Цзи Ю с готовностью согласилась. — Тогда Ю не пойдёт. Изначально Ю хотела лично купить подарки для дедушки, папы и мамы на Праздник Середины осени. Теперь мне кажется, что я могу использовать имеющиеся материалы под рукой и создать их сама. Но, папа, было бы хорошо, если бы маме это нравилось.

И Пин немедленно сделала вид, что счастливо улыбается. — Хорошая девочка! Ты не должна следовать за своим дедом и дядей и владеть ножами и копьями. Девушкам лучше быть нежными, спокойными и достойными. Тебе почти двенадцать лет. В конце следующего года мы должны заключить для тебя брак. Лучше учить больше рукоделие и этикет. Лао, после Середины осени, как насчет пригласить отставного учителя из Императорского дворца, который будет учить Ю в поместье?

С лицом нежности и поклонения и кокетливым голосом она скулила: — Лао - знаменитый талант Великого Ян. Конечно, его дочь должна уметь подобрать слова и манеру. Лао, правильно ли я говорю?

Будь то глаза или голос, страсть Му Ин Руи была спровоцирована. Цзи Ю нашла это тошнотворным.

Mу Ин Руи ничего не сказал, но его глаза заигрывали с  И Пин. Он легко и легкомысленно улыбнулся: — Фурен всегда была добродетельной и знающей. Всё, что говорит Фурен, верно. Ты должна помнить слова своей матери и слушаться её.

Но Цзи Ю слегка улыбнулась и вежливо поклонились. —  Да, дочь наверняка будет помнить учения отца и матери.

Ее отношение было настолько хорошим, что нельзя было сказать, что она была недовольна. Но этим утром эта проклятая девушка вышла из дома. К тому времени, когда  И Пин узнала об этом, Цзи Ю прощалась.

 

 

Она и Лаой были очень несчастны, когда услышали это. Лаой даже сразу же сделал ей выговор: — Разве ты не говорила, что не собираешь больше уезжать? Почему ты вдруг передумала? Ты действительно становишься более самонадеянной. Ты смеешь быть двуличной по отношению к своим родителям?

 

 

Кто знал, что проклятая девушка будет неторопливо возражать: —  Отец, дочь не может согласиться с твоими словами. Ю никогда не передумывала об этом. Но я боялась , что мои родители будут беспокоиться и не смогут заснуть, поэтому я скрыла это. Кроме того, я подчинялась просьбе деда. Пожалуйста, не сердись, отец, из-за сыновнего благочестия дочери.

 

 

Закончив говорить, она неторопливо ушла.

 

 

Даже если она и Лаой злились и не выходили, чтобы поприветствовать ее, когда Цзи Ю решила купить так много рабов, она должна была прийти, чтобы сказать им об этом, верно?

 

 

Был ещё один момент, который заставил  И Пин чувствовать себя неловко. Эта Цзи Ю таинственно провела весь день в саду сотен трав своей покойной матери.

 

 

Никто не знал, чем  Цзи Ю занимается. Однажды И Пин пошла посмотреть на вид , но Ши Юнь запретила ей входить. —  Сяоцзе спит внутри. Никто не должен беспокоить ее.

 

 

Возрождение внучки генерала Глава 39: Язык, похожий на злобный меч(2)

Зачем ей приходить в этот мрачный двор, чтобы вздремнуть? И дремать весь день?

 

 

И Пин подумала обо всем этом и сразу почувствовала раздражение. Она знала, что если она хочет последовать за Му Ин Руи в Цюаньчжоу, она должна хорошо уговорить Цзи Ю. Если Цзи Ю не согласна, Старый Генерал Му, конечно, не согласится.

 

 

Если бы Старый Генерал Му не согласился, даже если Му Ин Руи имел двойную смелость, он все равно не ослушался бы своего отца. Одним ударом Старый Генерал мог отправить его из заднего двора к пруду впереди.

 

 

Как только  И Пин решила, что ей придется спать одной после праздника Середины осени, ее сердце почувствовало, как коготь кошки царапает его, как оно зудит и болит.

 

 

Свернув свою маленькую талию, она чарующе побежала перед Му Ин Руи и  села на его колени. Она застенчиво сказала: — Лаой, я чувствую, что Ю не похожа на твою дочь, а больше похожа на дочь второго дядюшки. Когда тебя здесь нет, она близка со вторым домашним хозяйством, я не слишком много говорю, потому что я не ее родная мать. Но сейчас Лаой явно дома. Когда она вернулась, она пошла не к своему отцу, чтобы сообщить о своей безопасности, а пошла во двор своего дяди, и она оставалась там так долго. Я действительно не понимаю, как этот грубый второй дядя, кроме боевых искусств, может сравниться с политической мудростью и великолепием Лаой?Тогда ее мать была слепой, но теперь она тоже слепая. Я действительно чувствую несправедливость по отношению к Лаой.

 

 

Эти слова были очень злыми! Позже, когда Му Ин Руи узнал, что Дайер любит Му Ин И, как он мог не ненавидеть Му Ин И? Но даже если он ненавидел его, он ничего не мог сделать с ним.

 

 

На официальном уровне Му Ин И был вторым Генералом Динго. А он был только чиновником четвёртого ранга в Цюаньчжоу. Му Ин И был чемпионом боевых искусств в этом году, его навыки были бесподобны. Кроме Старого Генерала Му, он не проиграл бы никому другому.

 

 

Более того, отец всегда любил его младшего брата, больше чем его. Он всегда говорил: — Ин И больше всего похож на меня. Я не знаю, на кого похож Ин Руи. У него нет ни серьезности, ни стойкости этого старика. Он всегда такой похотливый.

Его отец ненавидел похоть и одержимость женщинами, мужчин с несколькими наложницами.

 

 

Му Ин Руи не понимал. У мужчин должно быть три жены и четыре наложницы. Почему это было неправильно, когда дело дошло до дома Му? Иначе он должен быть как его отец и брат и иметь только одну женщину в его жизни? Человек потерял бы свою молодость, если бы не был похотлив. В настоящее время он приближается к среднему возрасту. Если он не похотлив сейчас, разве будет потом на это время?

 

 

Эти ханжеские лицемеры! Если бы Дайер не была красивой, позволили бы они иностранке быть женой первенца Генерала Ди? Разве они не дорожат ребенком, которого Дайер оставила после свои смерти, только потому, что эта девушка тоже вырастет ужасно красивой?

 

 

Му Ин Руи рассеянно потер тело И Пин и проклял пристрастие отца и лицемерие его брата в своём сердце.

 

 

Затем он начал обижаться на Цзи Ю. Эта проклятая девушка была похожа на мать, всегда относилась к нему так холодно.

 

 

Эта проклятая девушка держала его на расстоянии вытянутой руки, а эта женщина была ледяной королевой. Она может заморозить человека до смерти на кровати.

 

 

Если бы она имела немного энтузиазма, в силу ее красоты и изящного тела, брал бы он одну наложницу за другой?

 

 

Возрождение внучки генерала Глава 40: Последствия лжи

Эти наложницы плюс Ван И Пин вместе не стоили даже одного пальца ноги Дайер! Думая о гламурной, таинственной и красивой, как Чанъэ, сногсшибательной Дайер, Му Ин Руи беспокойно оттолкнул Ван И Пин.

Ван И Пин была взволнована поступком Му Ин Руи , когда он оттолкнул ее. Она не могла исправить, но хотела бы еще немного запутаться с ним. Но служанка Сяохуэй громко заявила:

- Сяоцзе выражает почтение Лао и Фурен. Му Ин Руи поправил одежду, которую испортила Ван И Пин. Он нарочно фыркнул и торжественно сказал:

— Входите. Цзи Ю с холодной элегантной улыбкой на лице посмотрела на них с уважением:

— Ю отдаёт дань уважения отцу и матери. Му Ин Руи начал кашлять и недовольно спросил:

— Когда ты вернулась? Я слышал, ты купила более пятидесяти рабов? Почему ты купила так много рабов?

Цзи Ю неторопливо ответила: — Я вернулась более получаса назад. Дед сделал Ю выговор за то, что я купила столько рабов. Он собирался наказать Ю, но пришли дядя и тетя, чтобы заступиться за меня . Тогда дедушка простил Ю. Ю еще не думала о том, что делать с таким количеством рабов. Когда я бродила по рынку, я увидела, что рабы были жалкими, поэтому я купила их. Ю действовала безрассудно и попросила прощения у дедушки . Если отец недоволен, Ю примет наказание.

Она изящно преклонила колени, склонив голову, на виду, принимая наказание. Только Му Ин Руи не знал, что делать.Он даже не мог сказать ни слова.

— Вернувшись, я опоздала к вам , потому что дедушка наказывал меня. Дед собирался наказать меня, но дядя и тетя заступились за меня, но ты и мама даже не спросили ни слова. Дед уже наказал меня. Если ты думаешь, что этого было недостаточно, ты можешь снова наказать меня.

После того, как эти слова были сказаны, если бы он все еще наказал ее, то был ли он все еще человеком? Особенно по сравнению с ее дядей и тетей?

Он не только не может наказать или обвинить ее, но он должен проявить заботу. В противном случае, когда его старик узнает, он будет ругать его за то, что он равнодушен и холоден к дочери своей покойной жены.

Му Ин Руи с трудом проглотил свой гнев. Он посмотрел на Ван И Пин.

С выражением беспокойства Ван И Пин вытянула руки и помогла Цзи Ю встать.

— Ю ты слишком своевольная! Неудивительно, что дедушка тебя наказал. Видя, что они жалки, ты купила так много скупых рабов? Как твой дед наказал тебя? Он тебя побил? Больно?

Как чиновник, Му Ин Руи привык к действию. Он был очень серьезен в своей игре и совсем не казался фальшивым.

И Ван И Пин была на эквивалентном уровне. Схватив руку Цзи Ю, её слёзы начали течь. — Видя, что они жалки, разве ты не купила еще несколько рабов? Мы не можем себе этого позволить. Тебя избили? Где? Быстро позволь маме взглянуть. Я тоже виновата. Если бы я встретила тебя у двери, все было бы хорошо. Твой отец был так обеспокоен, что это был твой первый раз без присмотра взрослых, что что-то могло случиться. Это у него вызвало боль в груди. В противном случае мама была бы у двери, чтобы встретиться с тобой.

Вы могли бы сейчас лежать без сценария? Я никогда не слышала, чтобы беспокойство о ком-то вызывало боль в груди. У мужчины-подонка не было проблем с сердцем. И даже если бы были, вы не пошли искать доктора?

Она начала притворяться , что волнуется за то, что Му Ин Руи сказал: — Ах! Это серьёзно, отец? Нужен ли нам врач для постановки диагноза? Это симптом состояния сердца?

Возрождение внучки генерала Глава 41: Богиня лунного света, плавающие белые облака

*Уважаемые читатели, я знаю, что эта глава не следует последней главе, но, похоже, я нигде не могу найти исходный текст 41 главы. Приятного прочтения!!!

Цзи Ю не знала, что няня Ло тайно волновалась. Она достала серебряную иглу, которую несла, и вытерла ее спиртом. Это было её оружием. В решающий момент она могла убить этого человека .

Цзи Ю достала бумагу для рисования и начала рисовать серебряную иглу как заколку, которую она могла носить. Если бы у нее была острая заколка в волосах, она могла бы преподать этому мерзавцу урок на рынке. Она бы не отстала от него.

Другое дело, что завтра ей придётся обучать рабов, которых она купила. Ей нужно было подготовить учебное пособие.

Утром дядя Цзян, который был заместителем ее дяди, обучал рабов боевым искусствам. Днем она лично учила их медицине. Ночью ей приходилось учить Шуй Ю Лян индийскому танцу . Этот танец был очень важен для соблазнения Му Ин Руи.

Кроме того, танцевальная хореография, музыкальное сопровождение и музыкальные инструменты для индийского танца, которого оставила ее мать, она получит через пять дней. Если бы она добавила еще десятков серебряников, время сократилось бы на два или три дня.

Мать оставила два индийских музыкальных инструмента, но их было слишком мало. Если бы играли только с ними, эффект был бы плохим.

В эти три дня она сначала научит Шуй Ю Лян основным шагам индийского танца. Когда инструменты были готовы, она могла официально репетировать.

Цзи Ю тихо рисовала и писала. Только после Хайши [9-11 вечера] она с легкой улыбкой откинулась назад на руки няни Ло, которая уговаривала ее отдохнуть. Она тихо сказала: «Няня, ты знаешь, посему я сегодня очень счастлива? Потому что, пока я хорошо обучаю этих рабов, я могу защитить дедушку и дядю от вреда».

Няня Ло не поняла слов Цзи Ю. Зачем Старому Генералу Му и молодому Генералу Му нужна слабая Сяоцзе, чтобы защитить их? Поэтому она похлопала Цзы Ю и сказала: — Дорогая Сяоцзе! Пока вы не ранены, Старый Генерал и молодой Генерал будут молиться Будде. Они не нуждаются в вас, чтобы защитить их. Ложитесь спать. Ложась спать так позно вечером , вы не станете выше...

Ложась спать так позно вечером

Цзи Ю растянула свою талию и сладко улыбнулась, как блеск лунного света, льющегося в комнату. — Няня, я хочу некоторое время попрактиковаться в фехтовании. Иди спать первой. Пусть служанки останутся.

Затем она подняла свой меч и вышла во двор.

Лунный свет был похож на воду, льющуюся во двор и купающую ароматные османтусы. Маленькие желтые цветы были окутаны слоем серебристого света, с элегантным ароматом, очень похожим на сон.

Цзи Ю была очень спокойна.. С мечом в воздухе, словно драконом, выходящим из воды, она взлетела на вершины османтуса.

В мгновение ока няня Ло, казалось, увидела, как осенняя вода упала с неба и превратилась в бесконечный Млечный путь. Изящные проворные движения, иногда рассеивающиеся в небе, иногда приземляющиеся на землю, иногда превращающиеся в серебряные огни, рассеялись в тысячах ярких сияющих звезд.

Яркий свет. Прохладный и освежающий осенний ветер. Ее фигура в белой одежде была похожа на плавающие снежинки.

— Ши Юнь, Мо Юнь, Хай Юнь, Шуй Юнь идите выберите османтусы. Завтра мы сделаем пирожные с османтусом.

Когда звуки чернокожей Иволги начали чирикать, они увидели только серебряную ленту, безостановочно вращающуюся вокруг четырех служанок и няню Ло вокруг деревьев османтуса. Они чувствовали воздух во дворе, полный аромата. Цветы османтуса падали на их тела.

Старый Генерал Му вошел во двор, чтобы увидеть одетую в белое Цзи Ю.Она была как белое плывущее облако.

Возрождение внучки генерала Глава 42: Утренняя практика на горе

Старый Генерал Му улыбнулся с облегчением. — Твой Летающий Снежный Меч(техника) значительно улучшился. Если бы энергия твоего меча распределялась более равномерно, османтус попадал бы в руки четырех служанок, и никто не приземлился бы на землю. Но всего за полгода, чтобы добраться до этого штата, твои боевые искусства уже превзошли боевые искусства твоей бабушки в тот год. Со временем это будет выше моего уровня и уровня твоего дяди. Кстати, ты не использовала экстрасенсорные способности, верно?

Цзи Ю покачала головой. — Я вспомнила слова деда. Я бы поспешно не использовала свои экстрасенсорные способности.

Старый Генерал Му одобрительно сказал: — Это верно. Использование слишком большого количества психической силы неосознанно подавит твою внутреннюю силу, и ты почувствуешь усталость.

Цзи Ю быстро кивнула: — Внучка запомнит, дедушка.

Они вдвоём вернулись в дом и заснули.

Для тех, кто занимается боевыми искусствами, утренняя зарядка была очень важна.

Каждое утро Цзи Ю,  дедушка и  дядя поднимались на вершину  горы Цыся, чтобы поглотить сущность Неба и Земли.

Сегодняшняя утренняя зарядка была больше. Сорок девять рабов и два сына Му Ин И были вместе с ними.

Гора Цыся была очень высокой. Там было два пути, ведущих к вершине. Один был относительно плоским. Те, у кого нет единоборств, взбираются по этой дороге, чтобы собирать дикие травы или грибы.

Другой путь был очень крутым. Чтобы подняться на него без единоборств, можно было использовать только веревки и кинжалы, вставленные в расщелины скал.

Для новичков в боевых искусствах было бы невозможно использовать этот путь. Итак, дядя Цзян, его жена и тетя Лан, первоначально женщина- телохранитель Дайер, взяли рабов на ровную дорогу.

Цзи Ю, ее дедушка , Му Ин И и два негодяя пошли по крутой горной тропе, чтобы практиковать цингун.

Прошло больше полугода, и Цзи Ю смогла быстро взлететь и спуститься по этому пути. Сегодня у нее было задание: отнести младшего сына Му Ин И, четырехлетнего Му Цин Юаня на гору.

Маленький ребенок на спине своей Джи Джи видел, как его Джи Джи двигались как легкие облака. Он не мог перестать хлопать в ладоши и возбужденно кричать: — Джи Джи, я тоже хочу взлететь на гору, как и ты. Можешь меня научить?

Цзи Ю почувствовала, как маленькое и мягкое тело извивалось на ее спине. Она сказала вежливо: — Я могу, но заниматься боевыми искусствами очень сложно. Ты можешь упорствовать?

«Я могу, я могу», - быстро ответил маленький негодяй, боясь, что если он ответит поздно, Джи Джи не научит его.

Цзи Ю мягко улыбнулась: — Хорошо, после того, как мы взберёмся на гору, потренируйся в позе лошади с Джи Джи. Ты не можешь жаловаться на усталость или ты маленькая собачка, которая не держит своё слово.

Маленький Цин Юань поспешно ответил: — Я не маленькая собака, я могу упорствовать.

Цзи Ю кивнула и похвалила его: — Юаньер достоин быть внуком великого Генерала Му и сыном Генерала Му. Очень амбициозно! 

Маленький Цин Юань сказал: — У меня есть амбиции. У меня есть амбиции. Я хочу иметь амбиции.

Цзи Ю слушала детский голос ее младшего брата и была заражена его страстью. Она закричала и быстро полетела к вершине горы. Старый Генерал Му был взволнован, сердце болело. Он был похож на старого орла, который видел, как его молодой орел взлетел в воздух. Удовлетворенный, гордый и даже высокомерный.

Даже Му Ин И был заражен энтузиазмом Цзи Ю. Он закричал и тоже быстро взлетел на гору. Пятеро практиковали боевые искусства, ожидая, когда дядя Цзян  и тетя Лан приведут сорок девять человек.

Возрождение внучки генерала Глава 43: С этого момента вы - солдаты

Через час после того, как Цзи Ю и другие прибыли, задыхающиеся и измученные девочки с их братьями поднялись по дорожке.

Ронг Кью Янь была доставлена Ронг Юнь Хэ.Маленькая девочка прошла полпути и потеряла сознание от усталости. Две другие девушки также потеряли сознание от усталости. Их несли дядя Цзян и тетя Лан.

Цзи Ю использовала иглоукалывание для трех девушек, разбудила их и напоила водой. Затем она назначила Ронг Юнь Хэ руководителем этих детей и позволила ему выстроить их в ряд.

Ронг Юнь Хэ удивился. Затем он начал выстраивать их.

Му Ин И был поражён. Этот мальчик был хорошо обучен; он был в армии.

Цзи Ю вспомнила, что его отец был благородным солдатом. Ее уверенность в этой женской медицинской команде немного возросла.

Основные качества Ронг Юнь Хэ были неплохими. Ронг Кью Янь, как его биологическая сестра, может со временем стать таким же хорошим солдатом, как ее брат.

Уверенная в себе, Цзи Ю вышла впереди толпы. Она громко кричала: — Вам должно быть любопытно, почему я купила всех вас. Я скажу вам сейчас. Моя цель - сформировать женскую медицинскую команду. Потому что мой дедушка и дядя солдаты Великого Ян. Солдаты охраняют свои дома и защищают свою родину. Они являются первой линией обороны при вторжении противника. Если будет война, будут жертвы. Я не хочу видеть, как мои родственники и мои солдаты гибнут из-за травм. Итак, я сформировала эту женскую медицинскую команду. Я хочу, чтобы вы следовали и защищали жизни моих близких, когда они на поле битвы. Начиная с сегодняшнего дня, вы будете изучать боевые искусства и медицину со мной.

— Кто-то может спросить, это медицинская команда, почему нужно практиковать боевые искусства? Тогда я скажу вам. Заниматься боевыми искусствами - значит защитить себя и лучше справиться с лечением раненых. Вы все рабы без свободы и достоинства, поэтому, пожалуйста, дорожите этой возможностью, которую я даю вам, чтобы начать новую жизнь. Учитесь усердно и так же работайте . Если вы сможете добиться заслуг на поле битвы, мой дедушка определенно поможет устранить ваш статус раба. Вы готовы? Если вы не хотите, шаг вперед. Я найду для вас другую работу. Кто-нибудь из вас не хочет стать врачом?

— Есть ли кто-нибудь? - Цзи Ю спросила три раза. Никто не вышел вперёд. Ослепительная улыбка, словно облако, пробивающееся сквозь восход солнца, на её лице освещала всю вершину горы.

— Хорошо. Никто не желает. Отныне вы являетесь членами женской медицинской команды. Проснитесь в Мао Ши [5-7 утра] и позанимайтесь на горе в течение двух часов. Затем вернитесь в усадьбу на завтрак. Затем вы будете изучать со мной медицину в Ву Ши [11–13 часов] с перерывом на обед и отдыхом. С Вэй Ши [1-3 вечера] до Шэнь Ши [3-5 часов], практикуйте медицину в первой половине и занимайтесь боевыми искусствами во второй половине. Отдохните и поужинайте во время обеда [5-7 часов вечера]. Самостоятельная работа во время Сюй Ши [7-9 вечера]. Сон в Хай Ши [9-11 вечера]. Далее я начну называть имена. Если это ваше имя, сделайте шаг вперед и вернитесь назад. Понятно?

— Поняли, - застенчивые девочки опустили головы.

Цзи Ю сразу крикнула: — Отвечайте громко. Поднимайте головы, когда говорите. Помните, что вы солдаты с этого момента. Понятно?

Возрождение внучки генерала Глава 44: Снова поднимая волны [1]

— Мы понимаем. - на этот раз голоса звучали гораздо громче и энергичнее.

Цзи Ю наконец-то выдала яркую, ослепительную улыбку. Она начала свой первый день обучения женской медицинской команды.

Му Ин Руи и Ван И Пин обнаружили истинную цель покупки рабов за день до праздника Середины Осени.

Цзи Ю и Старый Генерал Му очень хорошо спрятали это дело. Они не боялись, но команда была сформирована недавно. Может ли она достигнуть успеха в конечном итоге, всё ещё было много неопределенных факторов в этом процессе. Итак, Старый Генерал Му, Му Ин И и Цзи Ю хотели, чтобы женщины овладели  медициной и боевыми искусствами, прежде чем выпускать новости.

По приказу Старого Генерала Му, Му Ин Руи провел ночь в кабинете. Но это не помешало ему и Ван И Пин от запутывания в дневное время.

 Цзи Ю была занята обучением женщин-солдат и обучением Шуй Ю Лян индийскому танцу. Му Ин Руи был занят тем, что сеял свое семя на поле Ван И Пин.

Это занятие продолжалось до праздника Середины Осени. Фестиваль был традиционным китайским праздником, самым большим в осеннее время. Люди в это время были гарантированно заняты.

Хотя Ван И Пин не отвечала за фестивальные дела, она все еще была занята делами первой семьи. Поскольку она была занята, она пренебрегла Му Ин Руи. На самом деле, поскольку они не могли быть вместе ночью, они задерживались друг с другом в дневное время. Многие праздничные приготовления были брошены на небеса.

[*TL Примечание: это, вероятно, произошло в недостающей главе 41]

Даже подарок для девичьей семьи Ван И Пин, поместья герцога Инго, не был подготовлен.

В это время Ван И Пин думала о рабах Цзи Ю. Она хотела выбрать четырех опрятных девушек, чтобы дать и показать благочестие своей девичьей семье, поэтому она призвала Му Ин Руи.

Му Ин Руи с готовностью согласился. Он сказал: — Пойди и попроси людей у димей [жены младшего брата]. Она занята подготовкой праздничных предложений. Нехорошо, если мы обойдем ее стороной. Если она осмелится отказаться, я поговорю об этом с отцом. Не беспокойся. Я не позволю моей милой страдать.

С поддержкой Му Ин Руи Ван И Пин отправилась, полная уверенности, чтобы найти урожденную Лю.

Она сказала урожденной Лю: — Даймэй, я заботилась о твоем старшем брате в эти дни и не приготовила подарок для моей девичьей семьи. Скоро будет фестиваль, и я не могу вернуться домой с пустыми руками. Как насчет этого? Разве вы не купили много рабов? Я выберу четырех презентабельных служанок и подарю их отцу.

Урожденная Лю тут же глубоко нахмурилась. — Если невестке нужно что-то еще в этом доме, я сама могу принять решение. Но с этими сорока девятью рабами я ничего не могу поделать. Отец сказал, что они ему пригодятся. Никто не имеет права прикасаться к ним.

Ван И Пин сразу же почувствовала себя несчастной. Конечно, она была несчастна не потому, что злилась. Она сделала обиженное лицо, потерла глаза и сказала со скрытой горечью: — Я знала, что так и будет. В этом доме я хозяйка по имени, но я даже не сравнима с несколькими рабами. В столице какие семейные фестивальные приготовления не делает старшая невестка? Исключение составляют только домочадцы великого полководца. А теперь, купив сорок девять рабов, я не могу получить даже четырех. Я... я...

Она повернулась и ушла в слезах. Как бы ни звала ее урожденная Лю,она не обернулась.

Вернувшись в свой двор, Ван И Пин грустила от обиды. Она плакала, как цветок груши под дождем. Му Ин Руи был расстроен. Он заключил ее в объятия.

Когда Ван И Пин перестала плакать, Му Ин Руи немедленно отправился на поиски Старого Генерала Му.

Возрождение внучки генерала Глава 45: Снова поднимая волны [2]

Но потом он подумал о презрении своего старого отца к нему и о его вспыльчивом характере. Му Ин Руи отодвинул назад свою вытянутую ногу. Было бы ложью сказать, что он не боялся своего отца. В тот год, когда он взял двух наложниц и пренебрег Диером, Старый Генерал Му двадцать раз избил его военными розгами. Полмесяца он не мог встать с постели. Теперь, когда он думал об этом избиении, все его тело дрожало. Если бы он не получил внимательного лечения Диера, доктор сказал, что одна из его ног была бы хромой. Военный жезл не походил ни на одну другую палку в поместье. Он был толще руки взрослого человека и сверху обмотан колючей проволокой. Как только он коснулся ягодиц, сразу же появилось несколько десятков мелких капель крови. Он страдал от этой ужасной боли шесть раз, прежде чем потерял сознание. Му Ин Руи боялся вспыльчивости своего отца и того, что он снова ударит его. Он сказал Ван И Пин: — Не сердись. Я решу этот вопрос. Я определенно не позволю, чтобы с тобой поступили несправедливо. Как Му Ин Руи собирался решить этот вопрос? Он пошел искать Цзи Ю. Если бы Цзи Ю лично попросила рабов, не только урожденная Лю, но даже Старый Генерал Му не отказал бы ей. Му Ин Руи уже подумывал послать слуг за своей дочерью. Цзи Ю все еще была в классе с рабынями. Он велел кому-то отвести ее в кабинет, сказав, что ее хочет видеть Лаой. Цзи Ю прямо сказала слуге: — Скажи отцу, чтобы он подождал. Сейчас я занимаюсь боевыми искусствами. Я не могу придти. Через час, Цзи Ю закончила свой урок. Му Ин Руи послал людей, чтобы убедить ее придти, Но не только урожденная Лю узнала об этом, но и Старый Генерал Му тоже. Урожденная Лю сказала Старому Генералу Му, что Ван И Пин желает служанок. Старый Генерал Му хотел немедленно найти Му Ин Руи. Но Цзи Ю остановила его: —  Дедушка, отец, должно быть, снова попал под влияние матери. Ты не можешь позволить себе злиться на них. Тебе не обязательно идти. Я пойду. Я хочу посмотреть, что скажут отец и мать. Цзи Ю неторопливо пошла в кабинет Му Ин Руи. Когда она вошла, Му Ин Руи сердито крикнул: — На колени! Ты непослушная и непокорная тварь! Цзи Ю спокойно встала на колени. Она невинно спросила: — Если дочь не права, пусть отец, пожалуйста, дисциплинирует её. Но такое преступление, как непослушание и непокорность, дочь не может себе позволить. Отец, пожалуйста, объясните, где дочь ошиблась? Рука Му Ин Руи хлопнула по столу. Он самоуверенно выругался: — Отец хотел тебя видеть. Ты отказывалась много раз. Ты позволила отцу ждать тебя. Если это не является непослушанием тогда что это такое? Цзи Ю не запаниковала и неторопливо ответила: — Дочь практиковала внутреннюю силу. Если его прервать на полпути, то результат будет варьироваться от легкого ранения до серьезного сумасшествия. Завтра праздник Середины Осени. Если дочь будет ранена или начнёт сходит с ума, разве старейшины всего поместья не будут заняты беспокойством из-за этого ? Это действительно было бы непочтительно. Дочь не могла сразу прийти к отцу, но разве слуги не объяснили отцу об этом ? Если отец говорит, что дочь непослушна и неуважительна, основываясь на этом вопросе, то дочь не может принять вину. Слова Цзи Ю почти заставили Му Ин Руи упасть. Он яростно указал на неё: — Это то отношение, которое ты должна проявлять, будучи чьим-то ребенком? Ваш старший говорит одно, но ты говоришь совсем другое? Лицо Цзи Ю было полно обиды. Она сказала со скрытой горечью: — Отец считается чиновником простого народа. Когда вы судите дела и у кого-то есть обида, разве вы не позволяете им кричать о несправедливости?— Ты... ты... - Му Ин Руи, чиновник префектуры, лишился дара речи.

Возрождение внучки генерала Глава 46: Торговые ходы (1)

— Эй ты, не смей перечить своему отцу. Твой отец думает для твоего же блага. Ты девушка, но не учишься рукоделию, "женским добродетелям" или "женским дисциплинам".Ты целыми днями орудуешь копьями и ножами. Я беспокоюсь за тебя. Вот почему я читаю тебе лекции.

В этот момент Ван И Пин стала хорошим человеком. Она помогла Цзи Ю подняться и сделала вид, что с любовью помогает ей стряхнуть несуществующую пыль с колен.

Она не могла не быть мрачной. К счастью, она подошла. В противном случае они не только не достигли бы своей цели, но если бы эта проклятая девушка пожаловалась, то разве они [Ван Ин Пин и Му Ин Руи] не понесли бы потери?

Подумав об этом, Ван И Пин мягко сказала Му Ин Руи: — Лаой, говори с Цзи Ю мягко. У тебя хорошие намерения, но с твоим характером ты все равно все испортишь.

Она подмигнула ему.

Ха! Лучшие побуждения. Было бы странно, если бы у вас двоих были добрые намерения. Один играл хорошего человека, другой-плохого. Вы думаете, что другие дураки? Меня обманула твоя фальшивая материнская нежность. Если меня обманут во второй раз, то я заслуживаю попасть в ад! Но я была в этом аду в своей прошлой жизни. В этой жизни настала ваша очередь идти туда.

Цзи Ю холодно усмехнулась про себя. Она схватила Ван И Пин за руку и улыбнулась: — Только мама знает, как любить меня. Отец только и умеет, что ругать меня. Цзи Ю не о чем беспокоиться. На самом деле я не пренебрегала рукоделием, "женскими добродетелями" или "женскими дисциплинами". Если отец не верит, он может проверить меня. Что касается боевых искусств, то я не бегала с мечами. Я просто следовала за дедушкой, чтобы узнать внутреннюю силу, чтобы укрепить свою физическую форму, чтобы люди не сплетничали об этом. В последний раз, когда дочь болела, это пугало людей. Если бы люди знали, что у великого Генерала Ян, самого могущественного в боевых искусствах, была внучка с таким слабым телом, разве поместье Генерала не стало бы посмешищем?

Му Ин Руи увидел подмигивание Ван И Пин и услышал слова Цзи Ю.Его сердце не могло не подпрыгнуть. Когда он вспомнил, что болезнь Цзи Ю была вызвана их отравлением (Му Ин Руи и Ван И Пин) он виновато опустил голову.

Прежний гнев исчез без следа. Он изобразил фальшивую улыбку и озабоченный вид: — Отец такой же, как твоя мать. Я просто боюсь, что ты будешь поглощена изучением боевых искусств и начнёшь пренебрегать тем, что должны изучать девушки. Будет лучше, если девушки будут более нежными и тихими, иначе как бы они вышли замуж ? После праздника придет учитель, которого нашла твоя мать. Не разочаровывай ни меня, ни свою мать и учись этикету как следует.

Цзи Ю ответила, не меняя выражения лица: — Да, дочь будет следовать учениям отца и матери. Если у отца и матери больше ничего нет, дочь уйдет.

Она повернулась, чтобы уйти.

Ван И Пин увидела это и с тревогой посмотрела на Му Ин Руи . Он кивнул и тут же попытался остановить ее: — Не торопись. Отец все еще хочет тебя кое о чем спросить.

Цзи Ю знала, что они хотели поднять вопрос о служанке. Когда Цзи Ю думала о том, как ее собственный биологический отец пытается манипулировать ею, она не могла не хотеть отругать его. Какой отец? Он даже не был собакой или свиньей! Чтобы исполнить свои желания и его женщины , он был готов на всевозможные безнравственные поступки!

Сердце Цзи Ю было наполнено ненавистью, но её лицо ничего не выражало. Она слабо улыбнулась чистыми, как вода, глазами, заставив их обоих позорно отвернуться.

Му Ин Руи не мог ничего сделать и вдруг начал немного потеть . Глаза его дочери были полны ужаса. Казалось, они видят всё насквозь.

Возрождение внучки генерала Глава 47: Торговые ходы (2)

Из-за чувства вины его голос звучал менее властно. — Я слышал, ты купила более пятидесяти служанок. Почему ты их не используешь? Даже если ты используешь их...ты не можешь использовать их всех. Просто дай своей матери четырех. Завтра праздник Середины Осени. Она возвращается в дом твоих бабушки и дедушки по материнской линии. У нее не было времени ничего купить. Почему бы тебе не выбрать четырех аккуратных девочек и не отдать их своим бабушкам и дедушкам по материнской линии?Бабушки и дедушки по материнской линии? Мои бабушка и дедушка по материнской линии живут в Индии. Дом семьи Ван И Пин не имел ко мне никакого отношения. Почему я должна им что-то дарить?

Цзи Ю холодно усмехнулась в ее сердце. Но ее тон был очень вежливым: — Что? Мама не подготовила подарки для своих родителей? Дочь уже приготовила подарки для вас и бабушки с материнской стороны. Как насчет этого? Пойду поговорю с тетей. Пусть она вычтет некоторые подарки из других поместий. Вместе с тем, что дочь приготовила для бабушки и дедушки по материнской линии, этого должно быть достаточно.

Хотя слова были вежливыми, это было похоже на громкую пощечину этим двоим.

Я, Му Цзи Ю, дочь твоей первой покойной жены.Я уже приготовила подарки для родителей твоей второй жены. Но ты, как их собственная дочь, еще ничего не приготовила. Что ты делала все время?

И действительно, лицо Ван И Пин покраснело, как задница обезьяны. И Му Ин Руи рассердился: — Я сказал тебе прислать четырех служанок. Просто пришли их после того, как выберешь. Нет, пусть твоя мать сама выберет, это тоже нормально. Почему ты говоришь столько глупостей?

Цзи Ю тут же обиженно посмотрела на Ван И Пин. Дрожа от страха и волнения, она сказала: — Разве дочь не беспокоится только о матери? Мама не занимается подготовкой к фестивалю и не очень занята каждый день. Но она до сих пор не приготовила никаких подарков для своей материнской семьи. Ее тело, должно быть, нездорово. Иначе как она могла быть такой невнимательной? Зная, что здоровье матери нехорошо, разве нехорошо дочери не спрашивать? Отец, почему ты сердишься? Ты сегодня такой злой, это из-за плохого здоровья мамы?

Слова Цзи Ю лишили их дара речи. Они не могли ответить ни на одно предложение. Если Ван И Пин не была больна, то это было равносильно признанию, что у нее нет сыновней набожности. Если Ван И Пин была больна, то пригласить врача было бы слишком неловко!Эти двое злились на Цзи Ю до тех пор, пока у них не заболела печень. Наконец, Ван И Пин мягко сказала: — Ничего особенного, но мама немного устала. Если ты не хочешь отдать служанок матери, тогда…— Как такое возможно? Мама, давай пригласим врача проверить. Иногда небольшая болезнь, оставленная без лечения, становилась серьезной болезнью.

Цзи Ю прервала незаконченные слова Ван И Пин. Она повернулась и выбежала из комнаты.

Эти двое завыли, как привидения, и как волки, но не вернули ее обратно.

Ван И Пин снова разозлилась до слез. Она горько сказала Му Ин Руи: — Ты видел? Твоя дочь не прислушивается к нашим словам. Если она не отвечает, то перебивает. Хорошо, если она не видит меня своей матерью своих глазах. Но в ее глазах даже нет тебя, ее отца. Это действительно заставляет сердца людей холодеть.

Подстрекаемый ею, Му Ин Руи снова разозлился. Он с силой хлопнул ладонью по столу: — Она смеет? Если она ослушается меня, я сломаю ей ноги!

Он недовольно посмотрел на Ван И Пин: — Ты тоже. Почему ты всегда используешь болезнь как оправдание? Если проклятая девчонка снова пригласит врача и узнает, что ты не больна, что ты будешь делать? Действительно, невероятно глупо. Каждый раз говорю одну и ту же ложь. Кончик моего пальца все еще болит сегодня.*

[*TL Примечание: это, вероятно, произошло в недостающей главе 41]

Он щелкнул рукавами и вышел из кабинета. Он не осмеливался оставаться дольше. Если бы доктор пришёл и узнал, что Ван И Пин симулирует болезнь, его отец содрал бы с него кожу.

Возрождение внучки генерала Глава 48: Отца мразя пинают

Отец не такой , как он, который все время лает и не кусается. Когда его отец разозлится, он может даже убить его. Поэтому ему нужно было сначала сбежать.

Ван И Пин увидела, как Му Ин Руи сбежал и рассердилась , потеряв сознание. Она начала ругать его. Трус! Каждый раз, когда ты видишь своего отца, ты становишься трусом! Она плюнула на него!Однако, если подумать, когда придет доктор, что она скажет? Я не могу позволить им узнать, что я лгу.

Ван И Пин лихорадочно побежала обратно в свою комнату. Видя, что Му Ин Руи еще не вернулся, обида снова вспыхнула.

Он не был ограничен только одной женщиной. Если бы она раздражала его, он мог бы найти других женщин для удовольствия. Но она должна была остаться одна и быть сердитой и грустной.

Доктор был приглашен Цзи Ю. Он уловил пульс Ван И Пин и не мог не покачать головой. Он сказал те же слова Му Ин Руи: — Все в меру. Спальня нормальная и полезная для организма. Но переусердствовать это нанесет вред. *

[*TL Примечание: это, вероятно, произошло в пропавшей главе 41]

Последние предложения было нелегко сказать. Эта женщина была молодой и была замужем меньше года. Но казалось, что она использовала противозачаточные препараты в течение столь длительного времени. Если бы она хотела детей в будущем, это было бы нелегко. Она должна вернуть сделать своё тело сильнее.

Но эти слова он категорически не сказал бы. Чего не было в благородных семьях? Лучше держаться рот на замке.

Однако Старый Генерал Му был рассержен и повернулся, чтобы свести счеты со своим сыном.

Он позвал Му Ин Руи в свой кабинет. Но прежде чем он успел встать на колени, Старый Генерал Му пнул его ногой и в неистовой ярости ругал: — Этот старик прожил свою жизнь честно и чисто. Теперь снова и снова я теряю лицо! У вас двоих есть лицо, чтобы попросить вашего ребенка волноваться и снова искать доктора? Чтобы она волновалась снова и снова? У тебя нет стыда? А? Разве я не говорил вам спать в кабинете? Почему вы не слушаете? Вы ничего не делаете весь день. Чем вы заняты? Вы даже не подготовили подарок для родственников? Теперь вам еще предстоит делать лунные пирожные. Вы все еще считаетесь родителями? Животные лучше вас!

Старый Генерал Му закончил ругать, но все еще был зол. Он подошел, чтобы сильно ударить сына по ногам. Он предупредил: — Я предупреждаю тебя, следи за собой. Если ты снова сделаешь что-то такое неловкое, я сломаю тебе ноги!

Му Ин Руи перед своим отцом не смел быть наглым. Он знал, что отец мог запросто убить его.

  Му Ин Руи опустил голову и согласился. Он даже не осмелился один раз взглянуть на Старого Генерала Му. Он продолжал признавая свои ошибки.

К счастью, Старый Генерал Му увидел, что его отношение было хорошим, и отпустил его.

Mу Ин Руи был полон гнева. Он обвинил Цзи Ю в том, что она доверчива, поверив, что ветер - это дождь Он также был зол на Ван И Пин.

Если бы она не стала уговаривать его взять служанок, его отец не разозлился бы и не пнул его.

Он мог только кричать от боли, когда его пинали. Му Ин Руи коснулся места, где его пнул его отец. Он пошел во двор Второй Инян , которую давно не посещал.

Вторая Инян долгое время не приветствовала Лао.Она многозначительно смотрела на свою служанку Куйси, нежно улыбаясь. — Лаой! Бэйки [Буквально: эта скромная

наложница] отдает дань уважения Лаой. Желаю Лаой удачи.

Возрождение внучки генерала Глава 49: Также нелегко справиться с...(1)

Глава 49 Также не легко справиться с... (не волнуйтесь, название должно быть таким)

Му Ин Руи кивнул и откинулся на кровати. Он притянул Вторую Инян: — Быстро, помоги мне массажом. Я мучаюсь до смерти.

Вторая Инян сразу же сделала вид, что огорчена. — В чём дело? Что произошло? Не пугайте Бэйки. Где болит? Что случилось?

Му Ин Руи увидел, что Вторая Инян так беспокоится о нем, и ему стало лучше. Он потянул ее и поцеловал в лицо. Он развратно сказал: — Твоё сердце беспокоится об этом, не так ли?Тогда хорошо служи мне.

Вторая Инян немного неохотно сказала: — Бэйки хочет хорошо служить Лаой, но Лаой не дает Бэйки возможности.

Му Ин Руи подумал, что он не приезжал сюда долгое время, и тут же смущенно улыбнулся: — А я разве не здесь сейчас? Сегодня вечером у тебя есть возможность.

Вторая Инян была так счастлива. Она воспользовалась случаем, чтобы сказать Лаой, как сильно она скучала по нему. Из-за банальных слов Му Ин Руи не мог дождаться ночи, чтобы вытащить меч из ножен.

Вторая Инян подумала о вещах, о которых слышала в течении последние несколько дней, и сразу же остановила Му Ин Руи. Она притворилась, что расстроена и сказала: — Лаой, на самом деле Бэйки тоже хочет… Но Бэйки слышала, что в эти дни тело Лаой страдает от проблем с почками. Если Бэйки не остановит Лаой сейчас, разве Бэйки все еще будет человеком? Бэйки, возможно, имеет низкое рождение, но я не могу рисковать и пренебречь телом Лаой для эгоистичных желаний Бэйки. Лаой, вы должны заботиться о себе! Бэйки не сможет жить без Лаой!

Эти слова не упоминали Ван И Пин, но на самом деле каждое слово осуждает ее за то, что она не думает о теле Му Ин Руи.

Наконец, она напомнила Му Ин Руи ,что не сможет выжить без него. Но с Фурен было сложно разобраться . В противном случае, почему бы ей не помешать ей [Ван И Пин] и ему сделать «это»?

Фурен родилась в богатой, благородной семье, в отличие от нее..

Вторая Инян была дочерью купца. Как она могла не плести интриги? Так что ни с одной женщиной в этих дворах не было легко иметь дело.

Под влиянием Второй Инян он сразу же сформировал мнение о Ван И Пин. Потому что Вторая Инян была права. Ван И Пин знала о его проблемах с почками, но все еще продолжала запутываться с ним. Она не отпускала его даже днем.

Му Ин Руи также вспомнил, что из-за нее он получил удар от отца. Он немедленно сказал Второй Инян: — Только Ян'ер (вторую Инян звали Си Янь) знает, как нужно заботиться обо мне, Фурен слишком молода, поэтому может быть неразумной. Если бы не она , мой отец не сделал бы мне выговор.

Му Ин Руи рассказывал о том, как Ван И Пин подстрекала его добыть для неё служанок. Вторая Инян сразу воскликнула: — Небеса! Неудивительно, что Лаой Тай Е был зол. Лаой не знает, для чего были куплены рабы? Это были особые подарки, которые Сяоцзе подарила Лаой Тай Е и Второму Е [Му Ин И]. Сяоцзе сказала, что научит их боевым искусствам и медицине, чтобы они могли следовать за Лаой Тай Е и Вторым Е на поле битвы, чтобы помочь раненым солдатам. Конечно, Сяоцзе не согласится отдать этих девушек кому-либо. Таким образом, неудивительно , что Лаой Тайе злится на Лаой за то, что он бессовестный.— Что? Такое было? - только сейчас Му Ин Руи узнал о намерениях своей дочери

купить рабов.

Возрождение внучки генерала Глава 50: Также нелегко справиться с...(2)

Вторая Инян увидела, как глаза Му Ин Руи постоянно двигались туда-сюда , и тут же тайно усмехнулась. Ха! Фурен? Просто дешевая девушка, родившаяся в шубе (в роскоши)! Эта леди сегодня покажет тебе свои способности (говорит о себе в третьем лице)

Вторая Инян боролась за благосклонность с Третьей и Четвёртой Инян . Только Дайер не пыталась вбить клин между ними и Му Ин Руи.

Му Ин Руи и Дайер постепенно разошлись. Она и Третья Инян способствовали этому. Если бы не было никаких интриг, как она могла бы успешно родить сына Шу из первого домохозяйства?

Она ненавидела Ван И Пин , потому что с тех пор, как Ван И Пин вышла замуж, Му Ин Руи редко приходил к ней. Но когда Дайер была жива, часто к ней приходил Му Ин Руи.

Более того, Дайер не устанавливала правила, не упрекала их или относилась к ним как к людям.

Тем не менее, Ван И Пин была слишком ужасна. Она часто порабощала их правилами и самым ненавистным было то , что она приковывала Лаой к себе и не давала ему спать с ними.

Поэтому, по сравнению с Дайер, Вторая Инян больше ненавидела Ван И Пин.

У одного человека было три Инян и три Тонг Фанг Я Тоу (служанки без статуса, которые спят с хозяином], но одна женщина привлекла все его внимание к себе. Было бы странно, если бы другие женщины не затаили на неё обиду.

Она уже проклинала двенадцать поколений предков Ван И Пин. Это шлюха! В середине дня она запутывалась с Лаой и увлекала его, поэтому он был в не курсе дел.

Сердце Второй Инян было наполнено ненавистью, но это не было видно на ее лице. Она выглядела обеспокоенной только тем, что Му Ин Руи не знал даже этого: —  Сяоцзе изо всех сил старается обучить недавно купленных рабов-женщин, чтобы они следовали за Лаой Тай Е на поле боя. Фурен должна знать это. Как она может просить у Лаой этих рабов? Ах, может быть, Фурен зла на Сяоцзе. Она думает, что Сяоцзе не посылала подарки бабушке и дедушке по материнской линии в честь праздника Середины осени.

Недовольство Му Ин Руи по отношению к Ван И Пин снова возросло. Он сказал: — Только Ян’ер заботится о Лаой. Лаой пренебрегал тобой в прошлом. В будущем Лаой будет приходить чаще.

Это был первый раз, когда Му Ин Руи не обедал с Ван И Пин и не спал в её дворе.

Ван И Пин послала служанку, чтобы она нашла Лаой, но вернулась и сказала ей: — Лаой сказал, что он обедает во дворе Второй Инян.Он не придет сюда сегодня вечером.

Услышав это, Ван И Пин сердито сломала чайные сервизы.

Конечно, Цзи Ю быстро узнала об этом. Сразу же после этого Ши Юнь подарила Второй Инян хорошую пару жемчужных сережек. — Вторая Инин, Сяоцзе сказала , чтобы эта рабыня принесла это вам. Она сказала, что вы очень хорошо служите Лаой. Вы заслуживаете награду.

Вторая Инян инстинктивно кивнула . Она улыбнулась и поблагодарила ее: — Ши Юнь, пожалуйста, помоги мне поблагодарить Сяоцзе! Я сделаю все возможное, чтобы хорошо позаботиться о Лаой.

Ван И Пин подожди моего следующего шага. Вторая Инян, Третья Инян, Четвёртая Инян, Пятая Инян... были бы твоими врагами. Я покажу, на что способна! (мысли Цзи Ю, главной героини)

Возрождение внучки генерала Глава 51: Ввязывание бабушки по материнской линии в дело с мачехой (2)

Цзы Ю быстро узнала об этом деле. Она окинула взглядом своё окружение и приняла решение самостоятельно найти свою мать Ван И Пин. —  Мама, позволь мне сопровождать тебя в поместье Герцога Инго. Мы вернёмся сразу после того, как раздадим подарки.

Ван И Пин так разозлилась, что чуть не расплакалась. Сначала она хотела отказаться, но, вспомнив насмешливое лицо Ди фурен* Герцога Инго, беспомощно кивнула. Она и Цзы Ю вместе сели в карету.

По дороге Ван И Пин не проронила ни слова. Цзы Ю холодно улыбнуласть про себя, но лицо у неё было невинное. Она рассказала о том, что видела и слышала во время своей сегодняшней прогулки.

Встревоженная Ван И Пин воспользовалась тем, что Цзы Ю не обратила на неё внимания, и злобно уставилась на неё. Её взгляд был более безжалостным и страшным, чем у ядовитой гадюки.

Прибыв в поместье Герцога Инго, они отправились засвидетельствовать своё почтение фурен Герцога Инго.

После этих любезностей фурен Герцог Инго небрежно сказала: —  Почему четвёртый Гуйе [Зять, то есть Му Ин Руи] не вернулся с вами? Вчера ты не вернулась. Я думала, ты не придёшь. А что ты привезла обратно? Это же не лунные пироги, верно?

Подарки были приготовлены Лю и Цзы Ю. Ван И Пин никогда не спрашивала, что это такое. Позже, когда она разозлилась, что Му Ин Руи не пошёл с ней к её семье, она так разозлилась, что даже не увидела список подарков. Поэтому она не знала, что там за подарки.

Немного поколебавшись и почти ничего не сказав, она поспешно сменила тему разговора. Она спросила фурен Герцога Инго: — Вы в добром здравии? Когда вы состаритесь, вам нельзя будет много сердиться.

"Эта шлюха так же отвратительна, как и её мать Инян, она осмеливается сказать, что я стара."

Фурен Герцог Инго, урождённая Чу, пристально посмотрела на Ван И Пин. — Я в полном порядке. В том , что шлюхи дешёвые, нет ничего плохого. (Она типо её так оскорбила)

*фурен - главная госпожа/жена дома.

Возрождение внучки генерала Глава 52: Ввязывание бабушки по материнской линии в дело с мачехой (2) (2)

Когда фурен Герцога Инго увидела, что Цзы Ю не пошла навестить скромную, дешёвую иньцзян Ван И Пина, а скорее сопровождала её, она сразу же сделал вид, что ласково улыбается. —  А ты, эр, съешь немного винограда. Он сладкий и ароматный. Очень вкусный.

Цзы Ю подобрала гроздь винограда. Во время еды она притворилась наивным и невинным ребёнком и спросила: —  Ты любишь есть виноград? Тогда теебе нравится есть другие фрукты?

Фурен Герцога Инго посмотрела и улыбнулась Цзы Ю. —  Мне нравится. Но у меня плохие зубы. Я не могу есть много фруктов.

Цзы Ю сразу же сказала: —  Правда? Тогда и подарки я дала соответствующие. Лунные пироги, которые я испекла, наполнены фруктовым пюре. Здесь есть начинки из дыни, винограда, ананаса и мармеладной пасты. Я боялась, что он не любит есть сладкие вещи, поэтому его вкус очень лёгкий. Если он не верит, иди и попробуй их. Тебе наверняка понравится их есть.

Фурен Герцога Инго, естественно, сказала с большим интересом: — О? Ему будет это по вкусу.

Цзы Ю тут же вскочила со стула и достала из груды подарков лунные пироги с начинкой из ананасов. Она отдала его фурену Герцога Инго и мило улыбнулась. — Это ананасовая начинка. Ты хочешь попробовать её?

Фурен Герцога Инго взяла лунный пирог и откусила несколько кусочков. Кто же знал, что она не сможет остановиться одним кусочком. Она съел весь кусок лунного пирога.

Ананасовый вкус лунного пирога был очень силён. Он был сладким, но не жирным; мягким и нежным. Он таял во рту и был очень вкусным. Это было во много раз вкуснее, чем лунные пироги, приготовленные в её доме.

Желая продолжить трапезу, она спросила: — Ты испекла эти лунные пироги? Тогда что же приготовила твоя мать?

Цзы Ю вздохнула и притворилась невежественной. —  У мамы плохое здоровье. Доктор сказал что-то о какой-то там почечной недостаточности и о том, что он переусердствует, что бы ни случилось в спальне. Дочь догадывается, что первое домашнее хозяйство было слишком занято, поэтому мать перегружена работой. Поэтому мы с тётей приготовили подарки для Вайпо и Вайгонга [Дедушки по материнской линии]. Вайпо, если тебе не нравятся подарки, пожалуйста, прости нас .

Возрождение внучки генерала Глава 53: Ввязывание бабушки по материнской линии в дело с мачехой (3) (2)

Она посмотрела на старую леди с широкой улыбкой. —  Вайпо, ты тоже мне нравишься. С тех пор как я родилась, у меня не было ни бабушки по отцовской линии, ни бабушки по материнской. Теперь, когда я вижу тебя, я действительно счастлива!

Фцрен Герцога Инго громко смеялась. Когда Ван И Пин вернулась, она увидела, что её мать улыбается от уха до уха. Цзы Ю не обращала на неё внимания, и Ван И Пин свирепо уставилась на неё. Затем она сделала приятное лицо. Она сказала Цзы Ю: — Пойдём. Нам пора возвращаться.

Фурен Герцога Инго притворилась очень заботливой. —  Тебе так трудно вернуться, так почему бы тебе не пообедать перед отъездом? Мы не хотим, чтобы наши родственники смеялись над нами из-за отсутствия хороших манер. Я слышала, что ты была слишком занята своими делами в спальне. Ты переутомилась, и теперь твоё тело страдает. Я попрошу на кухне приготовить тебе укрепляющий почки суп. Выпей его, а потом возвращайся.

Слова беспокойства были произнесены с насмешливым выражением лица.

Лицо Ван И Пин тут же покраснело, как задница обезьяны. Она обиженно посмотрела на Цзы Ю, а затем сказала: — В этом нет необходимости. Спасибо тебе, мама! Если больше ничего не будет, дочь вернётся первой.

Она слегка присела в реверансе и отвернулась. Она шла очень быстро. После того как Цзы Ю и фурен Герцога Инго попрощались, от её тени не осталось и следа.

Цзы Ю медленно шла. Она была достаточно счастлива, чтобы захотеть петь вслух. Злить Ван И Пин до тех пор, пока её сердце, почки, печень и лёгкие не заболят и она не вернётся к своей первоначальной форме, было очень приятно.

Цзы Ю слегка улыбнулась и села в карету. Как только она села, Ван И Пин сердито сказала: — О чём ты говорила с этой старухой? Откуда у благородной дочери столько глупостей?

"Наконец-то ты больше не можешь притворяться?" Цзы Ю втайне холодно усмехнулась. Но она притворилась испуганной и обиженной. Слой тумана быстро накрыл её большие глаза. Она слабо сказала: —  Мама, почему ты так сердишься? А что ты такого сказала, что было неправильно? Разве эта старуха не твоя мать? Она заботится о тебе. Вот почему она спрашивала о тебе у меня. Я не могу ей сказать, как у тебя дела в генеральском поместье? Я не знаю, что сказала не так. А ты можешь сказать мне, что я не так сказала?

Возрождение внучки генерала Глава 54: Специальные подарки к фестивалю Середины осени (1) (2)

После обеда Цзы Ю повела Шуй Юлиан в сад ста трав. Она закрыла дверь и начала последние приготовления к сегодняшнему выступлению.

Она уже нарисовала костюм на основе сари, которое оставила ей мать. Си Юнь и Шуй Юнь уже закончили его.

Музыкальные инструменты, которые она заказала, уже были доставлены. Она играла на цитре своей матери, а Шуй Юлиан играла на ударных. Это было не совсем совместимо, всего где-то на 70% -80%.

Недостающей частью был индийский танец Шуй Юлиан. Это был не столько индийский танец, сколько танец о превратностях судьбы.

Но, возможно, её распутному отцу понравится и такая версия.

Вечерний ветер шелестел, как прекрасный шёлковый веер: такой лёгкий и мягкий. Ледяная луна тихо светила в глубоком небе, отбрасывая бледный свет: такой туманный и такой соблазнительный.

Наконец наступила ночь. Сад генеральской усадьбы был наполнен ароматом османтуса и яркими огнями.

Цзы Ю велела людям привязать множество фонарей на длинные верёвки вокруг деревьев османтуса в саду и под виноградными лозами. Весь сад был украшен как сон, похожий на стихотворение.

Праздник Середины осени приветствовал приход зимы и приносил жертвы. Церемония требовала установки больших благовоний и выставления лунных пирогов, арбузов, яблок, красных свечей, слив, винограда и других подношений. Лунные пироги и арбуз никак не могли пропасть без вести. Арбуз должен быть вырезан в виде лотоса. При лунном свете статуя луны должна быть установлена в направлении луны. Красные свечи будут гореть очень ярко. Вся семья будет поклоняться луне. Затем хозяйка дома разрезала лунный пирог.

Возрождение внучки генерала Глава 55: Специальные подарки к фестивалю Середины осени (2) (2)

Урождённая Лу разрезала лунный торт в зависимости от количества людей. Глядя на её улыбающееся лицо, Ван И Пин позеленела от гнева.

Она подумала, что именно ей, как жене старшего сына, следует разрезать лунный пирог. Но теперь, тем, кто это делает, была эта какая-то урождённая Лу. Разве это не  явное издевательство над ней?

Но она не осмеливалась требовать такой власти перед старым генералом Му. Он был командиром первого ранга дивизии солдат в пяти городах, с контролем над одной третью Имперской армии Великого Яна в своих руках. Он топнул ногой, и это коснулось бы трети народа Великого Яна.

А Му Иньи была заместителем генерала второго ранга, на несколько рангов выше своего собственного мужа.

Судя по ситуации, урождённая Лу уже была назначена фуреном второго ранга.

Но кто же она такая? Её отец Герцог Инго был всего лишь пустым титулом, лишённым реальной власти. До сих пор ей даже не был пожалован титул фурена четвёртого ранга.

Му Ин Руи уже подал документы. Но это было похоже на камень, погружающийся в большой океан. Должно быть, старый генерал Му остановил эту "штуку" за кулисами.

Она угадала правильно. Действительно, слова старого генерала Му, обращённые к Императору, сыграли свою роль. —  Император, нелегко говорить слишком много в присутствии посторонних. Но я не смею ничего скрывать от тебя. Если бы не первая невестка, то подавление восстания в Наньцзяне не было бы таким гладким. В моём сердце старшая невестка и хозяйка дома - всего лишь один человек. Это совсем другое.

Как-то раз старый генерал Му сказал, что Ван И Пин, получившая титул ранжированного фурена, была очень далека от этого.

Цзы Ю видела, что выражение лица Ван И Пина было неприглядным, и тайно усмехнулась. Она подумала: "Тебя ждут ещё большие неприятности."

Поклонившись и съев лунные пироги, Му Ин Руи захотел вернуться. В последние дни Инян по очереди присылали ему приглашения. Его "костёр" процветал, и он хотел пойти и потушить огонь. (Он хотел "любви"?)

Возрождение внучки генерала Глава 56: Специальные подарки к фестивалю Середины осени (3) (2)

Казалось, все слышали, как в воде играет зимородок, щебечет жёлтая славка и поёт соловей. Нескончаемые протяжные звуки распространяли повсюду неземную музыку, как некие живые духи, очищающие душу.

Вскоре женщина в красном сари танцевала рядом с певицей Цзы Ю.

Красное, расшитое серебром сари плотно облегало стройное тело женщины. У неё была тонкая нефритовая шея, чёткая и тонкая талия и пара белых нефритовых, гладких и стройных рук, которые были наполовину прикрыты и наполовину открыты. Даже её прекрасные лотосные стопы были безмолвно очаровательны и издавали соблазнительное приглашение.

Внешность этой женщины была, несомненно, очаровательна. Но привлекательной была не только её внешность, но и манера держаться.

Пара глаз "феникса" женщины была влажной и подёрнутой рябью кротости, показывая нежную слабость.

Её красные губы ярко блестели. Они были слегка приоткрыты, как будто она хотела сказать тебе тысячи слов. Увидев её, сердце человека смягчилось, и он не мог не захотеть позаботиться о ней.

Она не была ошеломляющей, но её очаровательная слабость вдохновляла мужчину защищать и обладать ею так, что он не мог оторвать глаз от её тела.

К счастью, старый генерал Му и Му Иньи оба были джентльменами. Они не были тронуты красотой.

Но похотливый призрак Му Ин Руи не смог удержаться. Его глаза смотрели прямо на нее, и он даже не заметил, как у него потекла слюна.

Ван И Пин разозлилась, и её ногти почти пронзили кожу. Она сильно ударила Му Ин Руя. Она тихо пожаловалась: — А что хочет сделать твоя дочь? Откуда она взяла эту мегеру? Она не боится быть посмешищем!

Му Ин Руи взглянул на урождённую Лю и увидел, что она мягко улыбается Цзы Ю. Его гнев вспыхнул, как пожар.

Возрождение внучки генерала Глава 57: Специальные подарки к фестивалю Середины осени (4) (2)

Шуй Юлиан была поражена. Её взгляд, устремлённый на него, всё больше и больше высасывал душу.

Цзы Ю ясно видела их взаимодействие, но она притворилась, что ничего не знает. —  Дедушка, а почему бы нам не пойти в горящую башню и не отгадать загадки?

Горящая башня древнего праздника Середины осени была сложена из битого кирпича, черепицы, веток деревьев и сена. Она имела круглую форму печи и была полой в середине. Она будет сожжена в ночь праздника Середины осени, и там будет происходить соревнование горящих башен. Чем краснее и яростнее она горит, тем лучше и богаче становился год.

Под луной Середины осени в общественных местах было развешано множество фонарей. Люди собирались вместе, чтобы отгадать загадки, написанные на фонарях.

Поскольку это была деятельность, которую любят молодые мужчины и женщины, часто распространялись романтические слухи и истории. Так что отгадывать загадки фонаря Середины осени означало пытаться найти романтического партнёра.

Но Цзы Ю было всего двенадцать лет, и она собиралась пойти туда с дедушкой. Другие не заподозрят, что у неё есть скрытый мотив.

Старый генерал Су согласилься с ней, когда услышал: —  А!  - он обернулся и увидел Шуй Юлиан, согнувшуюся в поясе, задыхающуюся. Она рухнула на землю.

— Ах! - воскликнула Цзы Ю, прикрывая рот рукой. — Юлиан, она…

В это время Му Ин Руи шагнул вперёд и поднял Шуй Юлиан.

Успех! Цзы Ю втайне смеялась. "Я рассчитываю на тебя, Шуй Юлиан. Надеюсь, ты меня не подведёшь."

Сердце Цзы Ю было счастливо, но лицо её было полно тревоги. Она подбежала к Му Ин Рую и закричала: — Отец, быстро занеси её в дом. У неё астма, и она не может ходить на ветру.

Му Ин Руи даже не попрощался с отцом. Он взял на руки Шуй Юлиан и побежал в свой кабинет, который был ближе всего к саду.

Цзы Ю быстро откланялась и последовала за отцом в кабинет.

Возрождение внучки генерала Глава 58: Если я не попаду в ад, то кто же тогда попадёт? (1)

Пока она шла, на сердце у Цзы Ю было немного неуютно. Испытующие взгляды дедушки и дяди, многозначительная улыбка тёти заставили её сердце упасть. Это было немного похоже на вора, пойманного на месте преступления.

Она могла не обращать внимания на злобный взгляд Ван И Пина и её молчаливое осуждение, но не могла оставаться спокойной перед дедушкой и дядей.

Если они узнают, что всё сегодняшнее было тщательно разработанным планом, чтобы справиться с Ван И Пин, будут ли они разочарованы в ней? В конце концов, она была всего лишь двенадцатилетним ребёнком. Но её ум был настолько злым и презренным, что люди действительно не смогли бы принять её.

Но если она этого не сделает, то погибнет именно она. Даже если она умрёт, это не имеет значения, но как насчёт дедушки, дяди, тёти и её двоюродных братьев?

Ради её близких, Цзы Ю, ты не можешь быть мягкосердечной. Бодхисаттва Кшитигарбха сказал: "Если я не попаду в ад, то кто же это попадёт? Тогда отпусти меня к чёрту."

Цзы Ю стиснула зубы, и её шаги по направлению к кабинету Му Ин Руя стали твёрже.

Му Ин Руи внёс Шуй Юлиан в кабинет. Он положил её на кровать, на которой обычно отдыхал.

Шуй Юлиан лежала на кровати с чуть прикрытыми глазами и чуть приоткрытыми губами. Она беспрестанно задыхалась. Её тело дрожало, как слабые и беспомощные листья на ветру. Пара длинных ресниц, как ряд вееров, выступала из-под её век.

Две маленькие слезинки, похожие на кристально чистые кристаллы, застыли на белой, как снег, коже её маленького лица.

Поскольку они находились в непосредственной близости друг от друга, из её рта доносился слабый запах свежей мяты.

Пара снежных вершин, плотно связанных под полупрозрачным красным сари, была едва различима. Они колыхались вверх и вниз от её прерывистого дыхания, как пара огненно-красных шаров.

Возрождение внучки генерала Глава 58: Если я не попаду в ад, то кто же тогда попадёт? (2)

В середине шариков были крошечные розовые жемчужины, такие же красивые и соблазнительные, как распускающиеся цветы. Её тонкая и мягкая талия была похожа на ветви ивы в марте, которые вызывали тысячи чувств. Даже её маленькие стопы-лотосы были безмолвно очаровательны и издавали соблазнительное приглашение.

Глаза Му Ин Руи стали тёмными и глубокими. Во рту у него пересохло, он задыхался, и кровь кипела по всему его телу, устремляясь к нижней части тела…

Му Ин Руи не был каким-то нездешним "маленьким нежным мальчиком". Он был хорошо сведущ в удовольствиях плоти и испытал почти всё. Уступить такой маленькой женщине, как Шуй Юлиан, было слишком легко.

Он, естественно, взял мягкую руку Шуй Юлиан и мягко спросил: —  Как ты? Ты можешь так дышать? Что я могу сделать, чтобы облегчить твою боль?

Шуй Юлиан была родом из семьи чиновников. Но она была "распутной девушкой" течение определённого периода времени. О чём думает мужчина, она, конечно, могла сказать первого взгляда. И она знала, как правильно выбрать время.

Она тут же робко отдёрнула свою маленькую ручку. —  Нуби... у Нуби есть... лекарство. - задыхаясь, проговорила она. —  Надо.. чтобы кто-то... принёс его…

Цзы Ю пришла с маленькой фарфоровой бутылочкой. Она высыпала из неё таблетку и положила её в рот Шуй Юлиан.

С лицом, полным сочувствия, она сказала Му Ин Руи: — У Юлиан астма, и она не может подвергаться холодному ветру или контактировать с пыльцой. Но я слышала, что она репетирует пение и танцы, как подарки к празднику Середины осени для старейшин. Мне нужны были три человека, и поскольку другие девушки не танцевали, она настояла на своём участии. Я советовала ей не участвовать, потому что вечер будет ветреный и это будет происходить в саду, но она не слушала. Она сказала, что у неё нет родственников. Мои родственники были её родственниками. Ей больше нечего было дать. Танец, который принесёт радость старейшинам, - вот что она должна была сделать.

Возрождение внучки генерала Глава 59: Дядя-козёл превращается в огромного волка-развратника. (1) (2)

Шуй Юлиан проворно увернулась от их рук. —  Юлиан - дочь преступника.  - испуганно проговорила она. —  Юлиан не достойна того, чтобы с ней так обращались.

Му Ин Руи отдёрнул руку. Его цветущие персиковые глаза пристально смотрели на Шуй Юлиан. Он сказал упрекающим голосом: — Шуй Гунян [Девушка, Мисс], по крайней мере, была Сяоцзе (барышня) чиновника. Как мы можем позволить ей быть служанкой?

Цзы Ю специально нахмурилась и смущённо сказала: — Но я не могла позволить ей быть врачом. Это так опасно. Если у неё снова случится приступ астмы, разве это не лишит её жизни? Неужели я спасла ей жизнь, чтобы потом вернуть её обратно?

Она посмотрела на встревоженное и смущённое лицо Му Ин Руя. Затем она неуверенно и осторожно сказала: —  Папа, дочка умоляет тебя взять Юлиан в жены...

— Юлиан готова быть служанкой Господина. Пока Господин держит Юлиан рядом с собой как раба или слугу, Юлиан готова на это.

— Это... - Му Ин Руи посмотрела на Юлиан. Сердце его было чрезвычайно счастливо. Он изобразил сочувствие к Юлиан и сделал озабоченное лицо. —  Стоп. Сначала ты будешь служанкой. Я расскажу об этом фурену, когда у меня будет возможность, и подниму тебя до статуса Инян. Какое-то время тебе придётся туго. Но не слишком расстраивайся, хорошо? Я буду относиться к тебе очень хорошо.

— Поздравляю, пятая Инян! - Цзы Ю обрадовалась. Затем она обеспокоенно посмотрела на Му Ин Руя: — Отец, мама ведь не будет сердиться на дочь, правда? А что, если она подумает, что ты взял Юлиан в качестве пятой Инян - это идея дочери, и рассердится на дочь? Папа, мама хорошо заботится о тебе. Она не хочет, чтобы у тебя было слишком много Инян.

Му Ин Руи не хотел, чтобы Юлиан знала, что кто-то вроде Ван И Пин вообще существует. Он начал было говорить, но увидел, что Юлиан снова опустилась на колени. —  Как цветы груши под дождём, - произнесла она, —  Господин и Госпожа несут спасительную благодать для Юлиан. Как ты можешь усложнять жизнь Господина и Госпожи из-за моих собственных эгоистичных желаний?

Возрождение внучки генерала Глава 60: Дядя-козёл превращается в огромного волка-развратника. (2) (2)

Му Ин Руи постоянно покусывал свои губы. Она высунула свой маленький язычок и легонько облизнула его губы.

Му Ин Руи воспользовался этим случаем, чтобы засунуть свой язык в рот Шуй Юлиан. Вскоре он целовал задыхающуюся Шуй Юлиан, и она рухнула в его объятия.

Му Ин Руи посмотрел на её шелковистые черты и ошеломлённое, нежное, маленькое лицо, которое излучало соблазнительное и томное очарование. Красные губы, поцелованные им, были нежнее и красивее.

У неё был очень низкий вырез платья. У неё была тонкая ключица, и её половина туловища постоянно поднималась и опускалась вместе с дыханием. Его кровь побежала быстрее, а сердцебиение ускорилось.

Он больше не беспокоился ни о докторе, ни о своей почечной недостаточности. Он не мог сдержаться. Его рука потянулась к пухлой груди Шуй Юлиан.

Это была одна из причин, по которой Му Ин Руи понравилась Шуй Юлиан. Потому что теперь все женщины Му Ин Руя чувствовали себя досками. Это было неприятное ощущение.

Это заставило его вспомнить о матери Цзы Ю, о сладострастной паре её снежных вершин. Ощущение прикосновения к ним невозможно было описать словами. Но он испытал это лишь дважды. После того, как она забеременела Цзы Ю, он больше никогда не испытывал этого.

Это было то, о чём он глубоко сожалел. Он был доволен внешностью, телом и талантами своей жены. Но она была слишком холодна, достаточно холодна, чтобы заморозить его. В её тёмно-фиолетовых глазах не было ни капли тепла, кроме презрения, и он не мог поднять голову, дабы взглянуть в них.

В конце концов, он перестал делить комнату с ней. Вместо того чтобы сказать, что он обидел её, именно её безразличие и презрение серьёзно ранили его самолюбие.

Возрождение внучки генерала Глава 61: Ядовитая женщина выдаёт себя. (1) (1)

У него не хватило мужества встретиться лицом к лицу с благородной ледяной Королевой, которая была похожа на холодную и чистую Богиню Чанъэ во Дворце Гуан Хань.

Шуй Юлиан сразу же поняла, что этот мужчина, стоявший перед ней, обладавший утончённой и красивой внешностью, ничем не отличался от тех, кто часто посещал Чуяо Гуань.

Она почувствовала сожаление. В конце концов, она была дворянкой. К тому времени, как её отец узнал об этом инциденте, она развила свой собственный ум.

Она не хотела быть гейшей. Когда её купила Цзы Ю, у неё была надежда. Она надеялась на хороший конец и встретить своего идеального мужчину. Но теперь ей казалось, что она обречена на разочарование.

Но у неё не было выбора. Доброта и милость Цзы Ю к ней были тяжелы, словно гора. Она не только избавилась от своего рабского статуса, но и сделала всё, чтобы вылечить свою астму. У неё уже много дней не было приступа астмы. Симптомы были подделаны в соответствии с приказом Цзы Ю.

Она должна отплатить за её благодать и получить возможность начать новую жизнь.

Хотя она была женщиной, она знала, что должна отплатить за благодать капель воды бьющим родником! Она не хотела быть неблагодарной личностью.

Шуй Юлиан подавила разочарование в своём сердце. Она застенчиво отскочила в сторону и прошептала: — Господин, я уже ваша женщина. Так почему Господин так нетерпелив? Я видела, что Сяоцзе беспокоится о теле Господина и не ест. Она сказала мне и почечной недостаточности. Сяоцзе не мирской человек и не знает, что такое почечная недостаточность. Но я... я знаю и слышала это от своей матери. Так что Господин, ради Сяоцзе, твоего благородного тела, и ради... ради меня, пожалуйста, позаботься о себе. Не позволяйте Сяоцзе волноваться или мне - огорчаться.

Эта речь была очень приятна для Му Ин Руя. Тепло заботы от любимого человека  разлилось по всему его телу.

Возрождение внучки генерала Глава 61: Ядовитая женщина выдаёт себя. (1) (2)

В первый раз Му Ин Руи почувствовал немного отеческого внимания к Цзы Ю. Он подумал о личности своей жены Ван И Пин и о возможности того, что Цзы Ю получила порицание от Ван И Пин. Му Ин Руи поспешно поцеловал Шуй Юлиан в губы.

— Хорошо, я буду тебя слушать. Отдохни, дорогая. Я пойду повидаюсь с кое-кем и вернусь позже.

Он сделал несколько больших шагов и поспешил к дому Ван И Пин.

В это время Ван И Пин действительно демонстрировала свою мощь и силу Цзы Ю. На самом деле, Цзы Ю вошла в дом и увидела пол, полный разбитого фарфора. Она спросила: —  Мама, что произошло?

Ван И Пин указала на неё и крикнула: — На колени!

Наконец-то ты больше не можешь играть?! Цзы Ю тайно и холодно улыбнулась. Вместо того чтобы немедленно преклонить колени, она сделала невежественное лицо. Она испуганно спросила: —  Мама, что с тобой? Я - твоя дочка. Почему ты так злишься?

Ван И Пин была достаточно зла, чтобы сойти с ума. Она чувствовала, как в её висках пульсирует боль. Сердитый воздух под рёбрами продолжал рассеиваться, вызывая тошноту.

Она всерьёз задумалась, не было ли всё, что произошло сегодня вечером, намеренным поступком Му Цзы Ю. Иначе зачем бы эта лисица выступала и была подарена Му Ин Рую? И она даже случайно упала в обморок!

Му Ин Руи, развратник! Одной лисицы тебе было достаточно, чтобы лишиться чувств. Неужели ты забыл своё обещание мне? Неужели ты забыл наш обет вечной любви?

Чем больше она думала, тем больше злилась Ван И Пин и тем больше она ненавидела Цзы Ю, старого Генерала Му и все, что касалось Му Фу [Резиденции] . Но, конечно, больше всех она ненавидила Му Ин Руя.

Поэтому она разбила вдребезги всю драгоценную фарфоровую посуду, которую купил ей Му Ин Руи.

Возрождение внучки генерала Глава 62: Ядовитая женщина выдаёт себя. (2) (1)

Ван И Пин не успела привести себя в порядок, как вошла Цзы Ю. Из-за того, что она всё ещё сердилась, она не потрудилась замаскироваться и выдала своё "настоящее" я.

Это был первый раз, когда Цзы Ю увидела зловещее и ужасное лицо Ван И Пин, она была похожа на сумашедшую. Когда её в качестве наложницы пригласили навестить мать Цзы Ю - Ди'Эр или в тот день у Герцога Инго Фу, Ван И Пин очень сильно рассердилась. Но она не была так зла, как сейчас. Сейчас она словно сошла с ума.

— Такой порочный ум в столь юном возрасте. Купить гейшу, чтобы соблазнить собственного отца. Ты же знала, что у твоего отца нет сил сопротивляться, и ты всё равно это сделала. Ты ведь сделала это нарочно, верно? Ты же меня ненавидишь. С того самого момента, как я вошла в особняк Генерала, вы все меня ненавидите. Почему? Чем же я тебя обидела? Ах ты, злобная маленькая сука! Ради тебя я преклонялась перед каждым шагом к храму. И ты до сих пор не доверяешь мне. Ты действительно такая же, как твоя дешёвая мать-лисица! - Ван И Пин была поглощена ненавистью, поэтому она не могла не ругаться.

Цзы Ю собиралась проигнорировать её, но когда та оскорбила её биологическую мать, она в конце концов разозлилась.

Пара прекрасных глаз мгновенно потемнела и стала тёмно-фиолетового цвета. Её острые как нож слова пронзили Ван И Пин: — Как ты смеешь оскорблять мою мать? Перед ней ты всего лишь наложница. Ты - дешёвка! Моя мать - потомок Богини. Её личность гораздо благороднее твоей. Что же ты за существо такое? Твоя мать - всего лишь актриса, и ты такая же, как она: дешёвая и скромная. Ты оскорбляешь мою мать, и я не пощажу тебя. Ха! Мегера? Ты - лисица, которая вредит людям!

— Ты... смеешь меня ругать? - Ван И Пин никогда бы не подумала, что Цзы Ю посмеет её ругать. Её тело задрожало от гнева, и она стояла, ошеломлённая словами Цзы Ю.

Она немного затормозила, но не стала долго раздумывать и подняла руку, чтобы ударить Цзы Ю по лицу.

Возрождение внучки генерала Глава 62: Ядовитая женщина выдаёт себя. (2) (2)

Цзы Ю могла бы увернуться от этой пощёчины, так как она знала боевые исскуства. Но в это же время она услышала шаги Му Ин Руя.

С тех пор как она изучила боевые искусства, её слух был острым, а глаза - великолепно видели. Зрение и слух у неё были отменные. Она ясно слышала, как шевелится трава или дует ветер.

Ван И Пин была рассержена, поэтому она, естественно, не услышала, что Му Ин Руи быстро подошёл к двери.

Глаза Цзы Ю повернулись. Она не стала уклонятся и подняла лицо навстречу пощёчине. Она резко упала на землю, усыпанную битым фарфором.

Осколки фарфора вонзились ей в руку. Цзы Ю вскрикнула от боли, а потом в панике закричала: —  Мама, ты неправильно поняла отца!

В это время в комнату вошёл Му Ин Руи. Он увидел, как Ван И Пин ударила свою дочь, и закричала: —  Заткнись! Не упоминай своего бесстыдного и непристойного отца. В вашей семье Му нет хороших людей. Вы все должны пойти к чёрту! - Му Ин Руи не мог поверить своим глазам и широко раскрыл глаза цвета персика.

Ван И Пин всегда казалась элегантной и доброй перед Му Ин Руи. Даже когда она предложила накачать Цзы Ю наркотиками, она плакала, как цветы груши под дождём. Она деликатно и кокетливо обращалась к Му Ин Рую: — Как только ты уйдёшь, как что я буду делать? Я ей никогда не нравилась. Если она не позволит мне умереть вслед за тобой, что же я буду делать? Если ты скажешь ей не трогать меня, она послушает тебя. Ты ставишь выше в своих глазах меня или нашу дочь?

Возрождение внучки генерала Глава 63.1: Ядовитая женщина избита.

Му Ин Руя тогда отвлекли её слёзы и хрупкий, беспомощный вид. Поэтому он согласился, чтобы Ван И Пин одурманила Цзы Ю, но только если это лекарство окажется безвредным.

Ван И Пин подкупила любовника своей матери, Императорского Доктора Цинь, и наобещала Му Ин Рую с три короба.

Глупый Му Ин Руи не знал, что Ван И Пин причинит вред его дочери. Лекарства были на 30% ядовитыми. Как может существовать безвредный яд?

Эта нежная, женоподобная, милая и очаровательная жёнушка была такой ядовитой и злобной строптивицей!

Она не только ударила его дочь, заставив её упасть на разбитый фарфор и получить травмы; она проклинала его и его семью. Если он будет и дальше терпеть, то что же случится? С него довольно.

Му Йн Рую не нравилось, что отец контролирует его. Но его отец всё ещё оставался его отцом. Они были связаны кровным родством. Как можно позволить кому-то проклинать его?

Му Ин Руи подошёл к всё ещё ругающейся Ван И Пин и пнул её ногой. Затем он помог Цзы Ю подняться с земли. Его лицо тут же изменилось.

Цзы Ю упала боком. Её левая рука была пронзена осколком фарфора, и по ней текла кровь.

Всё кончено! Если его отец узнает, Ван И Пин будет не только наказана, но и избита. Му Ин Руи подумал о его ужасном военном жезле, и его гнев вышел наружу. Он бросился к Ван И Пин и ударил её пять или шесть раз. —  Ах ты, ядовитая женщина! Ты никогда не останавливаешься, всегда ищешь неприятности. Какой сегодня день? Сегодня праздник Середины осени! И ты причинила моей дочери такую боль! Ты хочешь всем испортить праздник?!

Возрождение внучки генерала Глава 63.2: Ядовитая женщина избита.

Ван И Пин не была "обычным" человеком. Как только она увидела Му Ин Руя, то уже начала жалеть о своей импульсивности. И теперь, когда он отчитал её и дал пощёчину, она ещё больше протрезвела.

Проще говоря, она была человеком, который издевался над слабыми и боялся сильных. Её нужно было побить, чтобы она пришла в себя.

Ван И Пин полагалась только на любовь и преданность Му Ин Руя. Если она потеряет его любовь, то не сможет и шагу ступить в поместье Генерала.

Он ценил боевые навыки выше гражданских. Даже Император говорил со  старым Генералом Му на равных. Что касается гражданских чиновников, то даже если бы вы были премьер-министром первого ранга, вы не могли бы сравниться с решительностью Генерала первого ранга. Военные чиновники обладали большей властью, чем гражданские.

У Герцога Инго был лишь титул без реальной власти. По сравнению с военной мощью в руках старого Генерала Му это было всё равно что сравнивать облака с грязной лужей.

Кроме того, Ван И Пин была дочерью Шу Герцога Инго Фу. Фурен Герцог Инго всегда недолюбливала её. Даже если она вернётся в свою семью, её семья не побежит в поместье Генерала искать справедливости ради неё.

Кроме того, сегодня она явно сглупила. Даже если она отправится в тронный зал Императора, никто не поможет ей.

В конце концов, Цзы Ю не сделала ничего плохого. Она просто исполнила экзотический танец для старших вместе со служанкой. Что касается Му Ин Руя и то, что ему пришлась по вкусу Шуй Юлиан, это не имело ничего общего с Цзы Ю. Может ли дочь контролировать разум своего отца и помешать ему любить или не любить кого-то?

Ван И Пин просто завидовала, злилась и потеряла рассудок. Теперь же ей на место вернул мозг Му Ин Руи. Она тут же притворилась жалкой и нежной. Она обняла руку Му Ин Руя и заплакала, убитая горем: —   Я не буду... не буду... я не... не... специально. Я подумала, что я... я больше не нужена тебе. Я на мгновение испугалась, встревожилась и потеряла способность здраво мыслить.

Возрождение внучки генерала Глава 64.1: Ядовитая женщина переодевается.

Ван И Пин умела играть. Она была гибкой и могла кланяться и подчиняться или стоять прямо как скала. Она тут же бросилась к Цзы Ю и опустилась на колени.

— Я... я не понимала, что делаю... у-у-у [Плач]... Я ошибалась... Я буду... буду стоять перед тобой на коленях и молить о прощении.

Конечно же, Му Ин Руи немного остыл, видя, как она преклоняет колени перед его дочерью.

Он хотел что-то сказать, но Цзы Ю содрогнулась от страха и спряталась за ним.

Прячась, она схватилась за кровоточащую руку и закричала:

— Нет, мама, ты больше этого не сделаешь. Пожалуйста, не ругай маму, папу и дедушку. Ты... ты... у-у-у...

На коленях просишь прощения? Ты причинила мне огромную боль. Если бы ты не выучила урок, если бы Му Ин Руи не держался от тебя подальше с этого момента, я бы не потратила впустую всю эту кровь, пощёчину, которую ты мне дала, и эту пьесу, в которой я играю.

Гнев Му Ин Руя, который был частично погашен, снова зажёгся от действий Цзы Ю. Его взгляд снова стал безжалостным.

Ван И Пин чуть не скрежетнула зубами от злости. Она была более уверена, что Цзы Ю нарочно приняла её пощёчину и нарочно упала на землю, чтобы Му Ин Руи увидел это.

Но она не могла этого объяснить. Она действительно бранила и действительно била её. И всё это видел Му Ин Руи.

Ван И Пин снова разозлилась. Но к ней вернулась и рассудительность. Её мозг был более бодр, чем раньше. Она знала, что если это дело не будет скрыто, как только старый Генерал Му узнает правду, её накажут и бросят на произвол судьбы.

Возрождение внучки генерала Глава 64.2: Ядовитая женщина переодевается.

Ван И Пин больше не могла утруждать себя ревностью. Она вцепилась в бедро Му Ин Руя и заплакала, обливаясь слезами и соплями. Она больше не заботилась о своём имидже.

— Я умоляю тебя. Я прошу тебя не сообщать Генералу Му об этом деле. Я не хочу, чтобы меня бросили! У-у-у... Я не хотела её бить. Я просто разозлилась. Я на самом деле не хотела этого.

Видя, как Ван И Пин плачет, Му Ин Руи больше не мог этого выносить. Он немного успокоился и задумался. Он сразу понял всю серьёзность ситуации.

Его жена права. Как только его отец узнает об этом, независимо от того, права его жена или нет, он не потерпит этого. Цзы Ю была драгоценным сокровищем его отца. Даже дети его брата не могли сравниться с тем весом, который она имела в сердце его отца.

С тех пор как Пинг'Эр вышла за него замуж, хотя у неё и были некоторые обиды, их отношения были довольно хорошими. Даже если он не слушал её и старался угодить только самому себе, он всё равно был очень доволен этой милой и очаровательной маленькой женой.

Му Ин Руи немедленно вытащил Цзы Ю наружу. Он сказал с 10% уговаривающим, 70% угрожающим и 20% умоляющим тоном:

— Эй, ну не плачь. Твоя мать ошибается. Я позволю ей извиниться перед тобой. Но ты тоже ошибалась. Как ты можешь, будучи дочерью, ругать свою мать? Если об этом все узнают, кто на тебе женится? Не плачь. Давай займёмся твоей раной. Не говори дедушке, а то он рассердится. Что ты будешь делать, если твой дедушка рассердится? А?

Слова Му Ин Руя были подобны тазу ледяной воды, вылитой на Цзы Ю. Она почувствовала ледяной холод внутри и снаружи.

Возрождение внучки генерала Глава 65.1: Хладнокровный, эгоистичный, развратный отец.

Это её родной отец. С тех пор как она была ранена, он даже не помог ей. Он думал только о жене и наложницах и о том, как уберечь себя от наказания деда.

Он хладнокровный и эгоистичный до крайности!

Неудивительно, что мать не любила его, дедушка не любил его, а дядя даже и близко не подходил к нему.

Цзы Ю посмотрела на кровь, текущую по руке. Она не ответила Му Ин Руи, потому что была слишком рассержена. Дверь с грохотом распахнулась, и старый Генерал Му и его жена ворвались внутрь.

Старый Генерал Му отшвырнул в сторону Му Ин Руя, стоявшего перед Цзы Ю. Он схватил Цзы Ю за руку, осматривая её рану и с досадой втянул в себя холодный воздух. Температура в комнате упала до отрицательных градусов.

Он громко крикнул:

— Кто-нибудь! Пригласите сюда Имперского врача. Урождённая Лю, быстро принеси лекарство и помоги остановить кровь.

Он поднял Цзы Ю и сказал Му Ин Рую:

— После того, как я обработаю её раны, я разберусь с вами, двумя животными!

Он выскочил из дома и помчался к своему двору.

Урождённая Лю свирепо посмотрела на Ван И Пин и тоже поспешила прочь.

Му Инь И горевал и обиженно сказал Му Ин Рую:

— Брат, Цзы - твоя биологическая дочь. Даже злобный тигр не стал бы есть собственного детёныша. Ты вообще имеешь совесть? Как ты можешь причинять ей боль? Она - единственное, что оставила после себя невестка!

Он был взбешен. Цзы Ю хотела увидеть горящую башню и отгадать загадки, старый Генерал Му велел их подготовить, а Цзы Ю пошла взглянуть на Шуй Юлиан, которая упала в обморок. Они собирались отправиться к горящей башне, когда Цзы Ю вернётся.

Возрождение внучки генерала Глава 65.2: Хладнокровный, эгоистичный, развратный отец.

Когда они готовились, к ним в панике подбежала служанка:

— Поспешите и спасите Цзы Ю. Из-за того, что её отец забрал себе Шуй Юлиан, фурен бьёт и ругает её.

Он, его отец и его жена подбежали и действительно увидели это. Рука у Цзы Ю была ранена, но его брат вёл себя так, словно не замечал этого. Он даже обвинял и угрожал тебе. Он действительно бесчеловечен!

Му Инь И вспомнил, что сказала Ди'Эр, когда её насильно увела бабушка, и его глаза покраснели.

— Молодой Генерал, Ди'Эр больше не может присматривать за вами и Цзы Ю. Ди'Эр умоляет молодого Генерала. Защитите её. Не дайте ей пострадать. Её отец... был ошибкой. Я пожалела, что вышла за него замуж. Как было бы хорошо, если бы Цзы Ю была ребёнком молодого Генерала!

Да, как было бы хорошо, если бы ты была его дочерью! Он будет защищать её, как драгоценное сокровище. Он не позволит, чтобы над этим жалким и разумным ребенком издевались мачеха и бесчеловечный отец.

Му Инь И всегда был вежлив и почтителен с Ван И Пин. Даже после того, как он узнал, что в прошлый раз Цзы Ю заболела из-за того, что она накачала её наркотиками, он ничего не сказал ей. Она была старшей невесткой. Он был младшим шурином и мужчиной. Стыдно было столкнуться с ней лично. Но сегодня вечером все коснулось Цзы Ю. Он больше не мог этого терпеть.

Му Инь И посмотрел на Ван И Пин горящим взглядом. Он хотел сжечь её и заставить почувствовать страх, которого она никогда раньше не испытывала.

— Я уважаю тебя. Но я не могу позволить тебе запугивать Цзы Ю. Надеюсь, ты больше не будешь себя так вести. В следующий раз, когда я увижу, как ты издеваешься над ней, не вини меня за то, что я нарушу свой принцип не бить женщин!

Он яростно ударил по стулу, и тот развалился на части.

Возрождение внучки генерала Глава 66.1: Цзы Ю ранена, близкие огорчены.

Ван И Пин испуганно ахнула. Её лицо стало белым и зловещим. В лунном свете оно казалось жутким, как у привидения!

После того, как его отругали, гнев Му Ин Руя только усилился. Он яростно пинал её и приговаривал:

— Ты, ядовитая женщина, больше у тебя не будет спокойных деньков! Ты пожалеешь, что вышла замуж за такого смутьяна!

Он всё ещё злился и снова пнул её.

— Раз уж ты так беспокоишься, ты намеренно проигнорируешь свои желания и возьмешь её в наложницы. Мы устроим сегодня брачную ночь и разозлим тебя, ядовитая женщина, до смерти!

Он проигнорировал мучительные вопли Ван И Пин и пошёл прочь. Его спина выглядела решительно.

Ван И Пин рухнула на кровать. Она уставилась на спину Му Ин Руя. Её губы были искусаны до крови, ногти сломаны, а грудь переполняла чудовищная ненависть. Её внутренние органы болели.

Развратник! Те дни любви и нежной привязанности были фальшивыми! Ты такой непостоянный человек!

Хорошо, хорошо, хорошо. Ты бессердечен, так что не вини меня за несправедливость. Я тебе отомщу. Я бы не обиделась на такого непостоянного человека.

Какого мужчину я не могу заполучить с моей внешностью и навыками? Мне не нужно вешаться на твоём дереве. Если я не дам тебе восемнадцать рогатых шляпок(поговорка, напишите, если кто знает, что она означает), то я тебя подведу.

Ван И Пин встала и вытерла слёзы. Улыбка на её лице была странной и жуткой, заставляя людей, которые видели её, покрыться мурашками.

Возрождение внучки генерала Глава 66.2: Цзы Ю ранена, близкие огорчены.

Во дворе своего дома старый Генерал Му сжимал окровавленную и покрасневшую руку Цзы Ю, молча ожидая врача, с болью в сердце.

Кожа Цзы Ю была очень белой и нежной, как нефрит. На ней было сари, и она была одета лишь в тонкий слой шёлка. Никто не знал, есть ли в ране Цзы Ю фарфоровые осколки.

Сердце урождённой Лю сжалось от горя. На её лице были слёзы, но она была беспомощна. Она не знала, что ей делать.

Старый Генерал Му закричал:

— Сходи и убеди Императорского Доктора поторопиться! А где же Инь И? Скажи ему, чтобы он лично встретился с Императорским Доктором.

Дворецкий Генерала, Му Чжун, быстро ответил:

— Он ушёл, и сказал, что скоро вернётся.

Цзы Ю видела дедушку, дядю и тётю такими встревоженными и немного сожалеющими её. Её уловка с нанесением себе увечий удалась, но разве это не жестоко - позволять своим близким так страдать и паниковать из-за неё?

— Дедушка, тётя, не волнуйтесь. Я в порядке. Рана не болит.

Чтобы утешить своих близких, Цзы Ю терпела боль, и нежно и утончённо улыбнулась.

Старый Генерал Му почувствовал ещё большую нежность к своей внучке. Она всегда была такой разумной и воспитанной. Как и её мать, они обе думали о других и терпели обиды и боль в одиночестве.

Если бы Диер тогда была немного более эгоистичной, Му Инь И, скорее всего, женился бы на ней, а не на урождённой Лю.

В конце концов, Диер спасла жизнь Му Инь И. Они сражались бок о бок, как товарищи по оружию, подавляя восстание в Наньцзяне. Кто может сравниться с ней?

С её выдающимися достижениями просить Императора даровать брак и отодвинуть брак урождённой Лю в сторону было нетрудно.

Однако, узнав, что Му Инь И помолвлен с урождённой Лю, отказ от брака слишком сильно повлиял бы на неё. Без малейшего колебания Диер предпочла выйти замуж за Му Ин Руя.

Возрождение внучки генерала Глава 67.1: Цзы Ю ранена, близкие огорчены.

[*Бедный Императорский Доктор Ши…]

Диер использовала своё несчастье, чтобы исполнить счастье урождённой Лю. Урождённая Лю была благодарна и тронута, и это было одной из причин предельной заботы и заботы, которые она проявляла к Цзы Ю.

Му Инь И буквально полетел догонять карету Генерала. Он посадил Императорского Доктора Ши, самого известного в мире лечения растяжений и переломов, на свою лошадь и помчался назад.

Пятидесятидвухлетнего Имперского Доктора Ши чуть не стошнило от ухабистой дороги. Он думал, что со старым Генералом Му что-то случилось.

Он увидел раны Цзы Ю, и бледный Императорский Доктор Ши потерял дар речи.

Рана Цзы Ю действительно была не простой. В двух треугольных ранах виднелись осколки фарфора. Чистка их требовала больших усилий. Хотя раны были неглубокими, раненым местом был локоть. Он долго будет заживать.

Но для солдат на поле боя это было ничто. Старый Генерал Му и молодой Генерал Му были знаменитыми Генералами. Так нервничать из-за травмы Цзы Ю можно только по одной причине. Она была очень важна для обоих Генералов.

Неудивительно, что они так обеспокоены. Хотя она была не очень стара, она была достаточно красива, чтобы заставить рыбу утонуть, гуся вспыхнуть, луну спрятаться от стыда, а цветы раскрыться [Используется для описания четырёх красавиц Китая]. Хотя вуаль, которую она носила, открывала только её глаза и гладкий белый лоб, но её глаза были, среди бесчисленных красот, которые старый Императорский Доктор видел во Дворце, самыми красивыми.

Подобно тёмно-фиолетовым кристаллам, погружённым в воду, они были кристально чистыми и блестящими без капли примесей. Они обладали душераздирающим очарованием, от которого хотелось погрузиться в них и не хотелось отводить взгляд.

Кроме того, её кожа была более гладкой, чем свежеочищенное яйцо. Её изящная и тонкая нефритовая рука была белее снега. Ярко-красный цвет на заднем плане бросался в глаза и захватывал сердце.

Это была его первая встреча с Цзы Ю, и даже он почувствовал себя расстроенным, не говоря уже о её дедушке, дяде и тёте.

Возрождение внучки генерала Глава 67.2: Цзы Ю ранена, близкие огорчены.

Он должен быть очень осторожен, обрабатывая её раны, чтобы не оставить шрама. Было бы грехом уничтожить такое произведение искусства.

Кроме того, кто эти два Генерала? Они - огромные колонны, поддерживающие Великого Яна. Это не те люди, которых он может спровоцировать. Даже Императору пришлось придать старому Генералу какое-то выражение лица. А что такое для него Императорский Доктор Ши?

Императорский Доктор Ши нервничал так, как никогда раньше. После того как он обработал раненую Цзы Ю, его одежда пропиталась потом.

Вытирая пот со лба, старый Императорский Доктор сказал пересохшим ртом:

— Рана тяжёлая. Разбитый фарфор был извлечён, но раны, хотя и не глубокие, на локте. Это нехорошо. Она не может пока делать никакой работы и ей надо старатся не двигать рукой. Кроме того, обратите внимание, чтобы она не промокла и не усугубила травму.

Старый Генерал Му встревоженно и торопливо спросил:

— Останется ли шрам? Нужны ли нам лекарства?

Императорский Доктор Ши быстро поклонился и ответил:

— Я выпишу рецепт на лекарство. Трудно сказать, останется ли шрам. Две более глубокие раны... старый Генерал Му, почему бы вам не обратиться с просьбой к Императору? Сю представила высококачественное лекарство от травм - снежный крем "Девять цветов". Говорят, это хорошее лекарство от шрамов. Дворцовая знать относится к нему как к сокровищу.

Старый Генерал Му кивнул и указал на стол.

— Императорский Доктор Ши, пожалуйста, выпишите рецепт.

После ухода Доктора старый Генерал Му мягко и печально утешил Цзы Ю:

— Ты не волнуйся. Завтра утром дедушка отправится во Дворец и попросит у Императора снежный крем "Девять цветов". У тебя не будет шрама.

Возрождение внучки генерала Глава 68.1: Старый Генерал Му гневно наказывает своего ядовитого сына и невестку.

Цзы Ю успокаивающе улыбнулась дедушке.

Она покачала головой и ласково сказала:

— Не волнуйся, дедушка. Ю'эр сможет вылечить эту маленькую травму и не оставит шрама. Не ходи к Императору. Если у меня нет навыков по лечению ран, как я смогу  надеяться стать врачом-женщиной для армии? Я хотела чтобы отец увидел истинное лицо этой женщины и больше не обманывался ею.

Урождённая Лю нежно коснулась отпечатков пальцев на лице Цзы Ю. Она сердито произнесла:

— Эта порочная женщина! Почему она ударила тебя?

Цзы Ю притворилась, что ей тяжело об этом говорить, и покачала головой.

— Я не знаю. Отец узнал о судьбе Шуй Юлиан, и он захотел взять её в наложницы. Я подумала, что это не слишком уместно, но Юлиан согласилась. Я пошла обьяснять об этом маме.

Слёзы блестели в глазах Цзы Ю, она выглядело глубоко обиженной.

— Но когда я добралась туда, то ещё до того, как смогла заговорить, увидела, что пол завален битым фарфором. Я спросила маму, что случилось, и она тут же приказала мне встать на колени…

Цзы Ю со слезами на глазах объяснила происходящее. Старый Генерал Му сердито хлопнул ладонью по столу. Стол разлетелся на куски.

— Ядовитая женщина! Она не может контролировать своего мужа и вымещает свой гнев на тебе. Кто-нибудь, позовите этих людей. Я всё ещё жив, а они осмеливаются издеваться над моей внучкой, оставшейся без матери.

Му Инь И произнёс с холодным выражением лица:

— Я позову их. Отец, спроси брата, разрешит ли он мне усыновить её. Я буду её отцом. Я больше не могу этого выносить. Мы всё живы, а они смеют так обращаться с ней. Если однажды нас не станет, то Цзы Ю...

Возрождение внучки генерала Глава 68.2: Старый Генерал Му гневно наказывает своего ядовитого сына и невестку.

В этот момент его глаза покраснели, и он больше не мог говорить.

Диер оставила после себя это единственное сокровище. Если бы что-то случилось с Цзы Ю, как он мог бы встретиться лицом к лицу с этой страстной и праведной женщиной после смерти?

Урождённая Лю сразу же обрадовалась.

— Это хорошая идея. Отец, почему бы тебе не позволить мне усыновить Цзы Ю как мою дочь? Жаль, что у меня нет такой разумной и милой дочери.

Старый Генерал Му на мгновение задумался, а затем кивнул.

— Эн, отдавая её вам двоим, я буду уверен в том, что с ней ничего не случится.

Цзы Ю тоже хотела стать дочерью Му Инь И. Но тогда, если Ван И Пин совершит зло, она не сможет вмешаться.

Цзы Ю встала и бросилась в объятия урождённой Лю.

— Тётя, я тоже себе хочу такую мать, как ты. Более того, я хочу называть дядю "отцом". Но я могу относиться к вам двоим только как к родителям в сердце. Дедушка, дядя, тётя, подумайте об этом. Если домашнее хозяйство будет передано Ван И Пин, и никто не удержит её, кто знает, что она будет делать. Если она действительно хочет сделать что-то грязное, она запятнает репутацию всего поместья Генерала. Я должна следить за ней.

— Кроме того, отец всё ещё жив. Если меня действительно усыновят дядя и тётя, разве отец не потеряет лицо? А что, если он возненавидит дядю? Я не могу нести ответственность за то, что отец и дядя поссорились! Дедушка, дядя, тётя, будьте уверены. Отныне я буду осторожна и не позволю никому снова причинить мне вред. Я сегодня была неосторожна и не думала, что она осмелится ударить меня, поэтому  ей это удалось.

Цзы Ю закончила говорить. В это время пришёл дворецкий и доложил, что первый Лаойе и первая Фурен ждут в кабинете старого Генерала Му.

Старый Генерал Му встал и сказал Цзы Ю:

— Не волнуйся. Я поддержу тебя и помогу выплеснуть твой гнев. Так что она больше не посмеет тебя запугивать.

Возрождение внучки генерала Глава 69.1: Старый Генерал Му гневно наказывает своего ядовитого сына и невестку.

Цзы Ю посмотрела на дедушку с восхищением и со слезами на глазах кивнула. Её сердце тайно клялось, что, несмотря ни на что, она должна научиться боевым искусствам и медицине, чтобы защитить своих близких. Только если они выживут, она не будет одинока и беспомощна. И только если они выживут, она получит нежную заботу своих близких.

В кабинете Старый Генерал Му посмотрел на своего старшего сына(Лаойе) и невестку(Фурен). Он сердито крикнул:

— На колени!

Он повернулся к дворецкому:

— Накажи их по семейным законам!

Му Ин Руи взвыл, как свинья, которую режут.

— Не надо, отец! Я понял свои ошибки! Я буду строго следить за урождённой Ван, она будет хорошо вести себя!

Старый Генерал Му пинал Му Ин Руя, пока тот не растянулся на земле. Он закричал в нарастающей яростью:

— Ты тоже не очень хорош! Неудивительно, что люди говорят, что если есть мачеха, то есть и отчим. Твоя мать рано умерла. Я не женился снова, чтобы ты с Инь И не испытывали трудностей. Я не виню тебя за то, что ты не хочешь быть одиноким и берешь наложниц. Но посмотри на эту женщину, на которой ты женился. Ревнивая, ядовитая и злая, нетерпимая и ищущая неприятностей. Ни капли порядочности и достоинства. Каждого из этих "достоинств" достаточно, чтобы развестись с ней.

Склонённая голова Ван И Пин дёрнулась вверх. Она недоверчиво посмотрела на старого Генерала Му.

Старый Генерал Му проигнорировал это и сказал с горечью:

— Цзы Ю такая послушная и разумная. Она потеряла мать в раннем возрасте. Если бы вы оба проявили немного заботы и любви к ней, я был бы счастлив. Но как вы действуете? Из эгоистических побуждений вы накачали ребёнка наркотиками и лишили ее сознания от лихорадки. А потом вы избили ребёнка. Её рука вся в крови. Ты что, слепой? Ты не видишь этого? Но тебя это не волнует. Я не буду упоминать, что ты эгоистичный, хладнокровный и похотливый. Хотя она  тебе не биологическая дочь, как у тебя могло хватить духу сделать это? А?

Возрождение внучки генерала Глава 69.2: Старый Генерал Му гневно наказывает своего ядовитого сына и невестку.

Старый генерал Му снова рассердился и сильно ударил Му Ин Руи. Он повернулся к Ван И Пин и посмотрел на нее. Его взгляд, подобный факелу, не позволял Ван И Пин отвести взгляд.

Она испугалась и снова опустила голову. Все ее тело задрожало и наклонилось к Му Ин Руи, притворившись слабой и беспомощной.

Старый генерал Му посмотрел на нее с презрением и покачал головой. Он вздохнул: «Ты низкого происхождения. Я изначально не соглашался на этот брак. Но Му Ин Руи все равно настаивал на том, чтобы жениться на тебе, поэтому я неохотно согласился. Но похоже, что я ошибся. Ты в браке так долго, и когда Му Ин Руи рядом, ты не знаешь своего места. Я предупреждаю тебя. Я знаю все, что ты делаешь. Не принимай желаемое за действительное. Если ты осмелишься снова обидеть Ю’эр , я попрошу указ о разводе ! Я сделаю то, что говорю. Если ты мне не веришь, только попробуй ».

Когда он закончил, Ван И Пин была так напугана, что ее одежда промокла от пота.

Похоже, этот старик знал, что она тайно отчитала и причинила вред Му Цзи Ю. В противном случае он бы ее не отчитывал.

Казалось, ей нужно быть более осторожной. Поскольку этот старик пользовался доверием Императора, если он действительно попросит Императора о разводе, остаток ее жизни будет разрушен.

Ван И Пин почувствовала, что по спине побежали мурашки и она душераздирающе заплакала . «Отец, невестка не..не сделает этого вновь! Эта невестка была бестолкова! Вот почему произошла такая ... такая глупая ситуация. Хотя Ю’эр дерзила и ругала невестку, она еще молода. Невестка действительно не должна… не должна была опускаться до этого уровня. Невестка ошиблась, отец ... Невестка ... никогда больше не ударит Ю’эр ...»

Возрождение внучки генерала Глава 70.1 Старый генерал Му гневно наказывает ядовитого сына и невестку

Она хотела сказать старому генералу Му, что она избила Цзи Ю, потому что Цзи Ю отругала ее. Она хотела поставить в неловкое положение старого генерала Му, чтобы Му Ин Руи  мог постоять за себя.

Однако с того момента, как Му Ин Руи услышал “семейные законы”, он уже был так напуган, что обращал на неё внимание. Вместо этого он всем сердцем хотел оттолкнуть ее, чтобы защитить себя от физической боли.

И Старый генерал Му уже раскусил ее намерения. Он не мог удержаться от холодной усмешки. “Ты только что отругала мою внучку. Тот факт, что она не рассказала мне о твоих злых словах и поступках, уже показал тебе лицо. Является ли твоя биологическая мать кем-то, на кого ты можешь клеветать? Как вторая жена и наложница, как ты смеешь оскорблять биологическую мать моей внучки? Урожденная Ван, я собираюсь спросить твоего отца, как он тебя учил. Каково наказание за оскорбление вашего мужа, его бывшей жены, отца, дочери и всей семьи?”

Му Ин Руи знал, что на этот раз его отец действительно рассердился. Если бы мать Ди его жены узнала об этом деле, высшее общество узнало бы о характере Ван И Пин.

То, что Ван И Пин отругали, было мелочью, но то, что пострадали его официальное имя и репутация, было большим делом. Какой чиновник не смог бы контролировать свою женщину и позволить ей оскорблять его семью?

Чтобы усмирить гнев старого генерала Му, Му Ин Руи немедленно схватил Ван И Пин за волосы и ударил ее более дюжины раз. “Ты дешевый человек! Этот  Е испортил себя насквозь! Разве можно ругать покойную жену и дочь Е? Можно ли проклинать членов семьи Е? Этот Е хочет развестись с тобой, развестись с тобой...” 

Следует сказать, что Му Ин Руи очень хорошо понимал своего отца. Он знал, что если бы он захотел наказать Ван И Пин, его отец отпустил бы их обоих.

Действительно, когда старый генерал Му увидел, как его сын наказывает и избивает вторую жену, выражение его лица стало лучше.

Возрождение внучки генерала Глава 70.2 Старый генерал Му гневно наказывает ядовитого сына и невестку

Хотя его тон все еще был суровым, по крайней мере, он принял к сведению слова Му Ин Руи.

"Ты думаешь, я не хочу, чтобы ты развелся с ней? Если бы я не боялся, что это разрушит твою карьеру… Ты ублюдок! Почему у меня такой проблемный  сын?”

Старый генерал Му сказал Му Чжуну, стоящему в стороне: “Му Чжун, инициируй семейные законы. Отведи первую Фурен в зал предков и пусть она преклонит колени в знак покаяния перед умершей первой Фурен. Она не может принимать пищу, питье или посетителей в течение трех дней. Ей запрещено покидать Поместье в течение двух месяцев. Удерживай ее ежемесячное пособие в течение двух месяцев. Возьми Первого Лаоя и десять раз ударь его доской. Ты лично будешь этим заниматься ”.

Ван И Пин и Му Ин Руи были ошеломлены. Они закричали. Громкий голос Му Ин Руи разу заглушил крики Ван И Пин о пощаде. “Отец, отец, сын больше не смеет. Не бей сына. Сын все еще ранен. Как сын пойдёт на работу?”

Старый генерал Му увидел, что у его сына нет твердости характера, и был еще больше разочарован. Сам он был сильным и решительным человеком, который даже глазом не моргнул перед лицом смерти. Его младший сын тоже был таким. Один человек, окруженный более чем сотней врагов, может быть спокоен, как гора. Но этот старший сын боялся всего  десяти ударов?

У него вообще не было твердости характера. Кто знал, в кого он был похож? Во всяком случае, он не был похож на своего отца.

Казалось, что пока он сражался на войне , его жена избаловала их первого сына. Старый генерал Му непрерывно качал головой, выходя из кабинета.

Десять ударов  доской не обошли стороной Му Ин Руи. Ван И Пин затащили в темный зал предков и поставили на колени перед мемориальной доской Дайер.

Конечно, они оба в глубине души ненавидели друг друга! Му Ин Руи ненавидел Ван И Пин.Если бы не она, отец не стал бы сдирать с него кожу.

Возрождение внучки генерала Глава 71.1: Инян посещают Лаой

Глава 71.1: Инян посещают Лаой

Хотя доски были не такими тяжелыми, как военные жезлы, но каждый удар был обжигающе болезненным!

Черт бы побрал эту женщину! Почему Е так не повезло, что он женился на такой проклятой женщине?! Му Ин Руи закричал и мысленно выругался.

Ван И Пин ненавидела эгоизм своего мужа. Он не поддержал ее в решающий момент. Стоять на коленях перед мемориальными досками умерших людей, в кромешной тьме родового зала, без еды и воды: разве это не был сущий ад? И это тоже было очень постыдно. Если бы это было распространено, ей больше не нужно было бы жить!

Во-первых, слуги Генеральского Поместья будут смотреть на нее свысока. И кто знал, как ее сестры из поместья герцога Инго будут смеяться над ней. Это означало, что мать Ди тоже снова будет делать резкие замечания в адрес её матери.

Ван И Пин, казалось, видела, как ее девичья семья смеялась над ней, а слуги Поместья относились к ней с презрением. Стоя на коленях в зале предков, она злилась до тех пор, пока ее тело не задрожало, а руки и ноги не стали ледяными.

Му Ин Руи получил десять ударов, и его ягодицы начали болеть. Когда его несли обратно, он раздраженно сказал слугам, несшим его во двор Ван И Пин; “Отправьте Е(меня) в кабинет”.

Му Ин Руи вошел в кабинет и лег на кровать. Он даже не успел сделать глубокий вдох, когда вошли его три Инян и  Тонг Фанг Я Тоу .

Они спрашивали примерно одно и то же. “Вы пострадали, Лаой. В чем дело? Вас ударили сразу после фестиваля?”

Если бы они не спрашивали, все было в порядке. Но  заданные вопросы были подобны подливанию масла в огонь. Ненависть Му Ин Руи к Ван И Пин росла!

Он не мог не сделать вид хорошего парня. «Это все благодаря Фурен. После фестиваля она хотела ударить Сяоцзе».

Возрождение внучки генерала Глава 71.2 : Инян посещают Лаой

«Что? Фурен переборщила! Сяоцзе - единственная оставшаяся кровная родственница покойной фурен и единственная законная дочь Лайоя. . Даже если она была неправа, ее не следовало бить.” Вторая Инян намеренно громко воскликнула.

Другие женщины тут же начали оживленно обсуждать это. Конечно, никто не осудил Ван Ипина напрямую.

Четвертая Инян прикрыла свои маленькие вишнево-красные губы и вздохнула.

“Ах... фурен слишком нетерпелива. Она еще не беременна ребенком Лаоя, но уже строит планы на свое будущее. На самом деле, ей не нужно быть такой. Сяоцзе не мужчина. Кто может отнять титул у ее старшего сына, когда она родит? Если у нее будет девочка, какой в этом смысл? Разве этот ребенок все ещё не останется ребенком Лаой? Было бы странно, если бы Лао Тай Е не рассердился, когда она так обошлась с Сяоцзе.”

Третья Инян была с севера. Она говорила на приятном диалекте ву нежным и детским голоском. Но ее слова были подобны мягкому ножу: коварные.

“Четвертая Инян, ты этого не знаешь. Как только она видит Сяоцзе, то она вспоминает, что она вторая жена Лаой. Как может ее сердце быть счастливым после этого?”

Му Ин Руи не слишком много думал. Но как только его инян напомнили ему об этом, он понял, почему Ван И Пин так обращалась с Цзи Ю. Ах! Значит, твоя так называемая любовь ко мне была связана с твоими планами?

Таким образом, первоначальное впечатление Му Ин Руи о Ван И Пин как о добродетельном и добросердечном человеке было разрушено. Но на этом все еще не закончилось. Му Ин Руи страдал до тех пор, пока не покрылся холодным потом. С большим трудом он, как в тумане, заснул. Но он услышал, как кто-то плачет у его постели. Он открыл глаза и увидел Шуй Юлиан в лунном свете.

Маленькая гуньян беззвучно плакала. Она была нежнее и красивее, чем грушевые цветы под дождем, вызывая у людей нежную привязанность.

Возрождение внучки генерала Глава 72.1: Посещение банкета в поместье герцога Юннань

Глава 72.1: Посещение банкета в поместье герцога Юннань

Му Ин Руи почувствовал, как его тело стало мягким. Даже боль от побоев значительно ослабла.

“Умереть под цветущим пионом, даже будучи призраком, было бы романтично”. Эти слова очень подходили Му Ин Руи.

Видя, как эта маленькая красавица так заботится о нем, он больше не чувствовал боли. Он вытянул палец и приподнял изящный подбородок Шуй Юлиан. Его голос был тихим и мягким: ”Это слезы из-за Е?"

Водянистые глаза Шуй Юлиан были застенчивыми и робкими. С легким беспокойством, душевной болью и взглядом в стиле Линь Дай Юй она с любовью смотрела на Му Ин Руи. С блестящими слезами и слабым дыханием она сказала:

“Это все вина Юлиан. Почему Юлиан познакомилась с Лаой? Если бы не Юлиан, Фурен не наказала бы Сяоцзе, а Лаой не был бы избит Лао Тай Е. Лаой, Лянь’эр… Сердце Лянь’эр болит! Почему побили Лаой,  а не Ляньэр? Лиан'эр скорее… лучше пусть десять ударов доской обрушатся на тело Лиан'эр  и Лаой не будет страдать. Ууу...”

Горько плача, она упала перед Му Ин Руи. Все ее тело дрожало, как опавшие листья на холодном ветру.

Му Ин Руи был похож на влюбленного школьника. Он почувствовал прилив экстаза. Его сердце превратилось в лужицу родниковой воды.

Такая нежная и похожая на цветок маленькая женщина грустила и беспокоилась за него. Тщеславие Му Ин Руи было полностью удовлетворено.

Он притянул Шуй Юлиан к себе и поцеловал ее……

Однако Му Ин Руи все еще знал свое состояние. Нижняя половина его тела была серьезно повреждена. Если он не будет заботиться о своём теле, были долгосрочные последствия.

Му Ин Руи  сделал несколько вдохов и успокоился. Он нежно поскреб пальцами ее хорошенький маленький носик. Он тихо рассмеялся. “Ты маленький соблазнительный демон! Ты чуть не вырвала душу Е. Если Е не был ранен… Подожди, пока Е поправится, тогда Е будет любить тебя очень сильно.

Возрождение внучки генерала Глава 72.2 : Посещение банкета в поместье герцога Юннань

Бесстыдный ублюдок! Не было никакой разницы между ним и теми клиентами Чуяо Гуань. Почему все мужчины такие? Почему не нашлось ни одного мужчины, который обладал бы прямотой и стойкостью молодого генерала и которому она могла бы доверить свою жизнь?

Шуй Юлиан была очень разочарована в своем сердце. На ее лице отразилось чувство потери. Она притворилась застенчивой и повернулась, чтобы уйти. Но Му Ин Руи крепко держал ее за маленькую ручку. "Дорогая вот-вот станет любимой наложницей Е. Почему ты все еще стесняешься?"

Во всяком случае, Шуй Юлиан повидала самых разных мужчин в Чуяо Гуань. Конечно, она знала, как с ними обращаться. Она попыталась вырваться и слабо прошептала: "Е плохой. Ты только и знаешь, как запугивать меня."

"Это считается издевательством? Подожди, пока  рана этого Е заживет, и посмотрим, как Е будет издеваться над тобой..." Слова Му Ин Руи  стали более непристойными. Он притянул к себе Шуй Юлиан и похотливо поцеловал ее.

Шуй Юлиан сопротивлялась и ослабила хватку только для того, чтобы лучше ухватиться за него. Она приходила каждый вечер, чтобы наедине встретиться с Му Ин Руи . Она соблазняла его до тех пор, пока он чуть не сходил с ума.

На следующий день было 16 августа. Знатные семьи стали устраивать пиры и банкеты. Генеральское поместье получило кучу приглашений. Первым было поместье  герцога Юннань.

Потому что первая семья не смогла присутствовать, старый Генерал Му, Му Ин И и его жена забрали только Цзи Ю.

Цзи Ю посмотрела на себя в зеркало. На ее лице отражалась злобная улыбка.

Возрождение внучки генерала Глава 73.1 : Я хочу, чтобы моя семья гордилась мной

Чжао Хонг Сян, только подожди меня. Если я не заставлю тебя пожалеть, что ты остался жив, то я, Му Цзи Ю, упустила бы возможность, которую мне дали небеса. Цзи Ю взяла кисточку для макияжа и начала наносить макияж. У нее были бледно-серебристые тени для век, блестящий розовый блеск для губ, инкрустированный бриллиантами розовый цветок между бровями и длинные завитые ресницы.

Она заплела свои волнистые черные волосы в большую косу, украшенную нитями белых стеклянных бусин. Две пряди волос касались ее щек. Ветер, дующий в них, добавлял немного соблазнительного очарования. Двенадцатилетняя маленькая девочка уже была достаточно красива, чтобы шокировать людей. Ее благородный темперамент, элегантный макияж, холодный взгляд и элегантная осанка сделали ее незабываемой.

Каждый ее жест непреднамеренно раскрывал очаровательную манеру и обаяние, что люди оказывались как-будто одурманены . Даже когда старый генерал Му и Му Ин И увидели такую Цзи Ю, у них возникло чувство «дочь нашей семьи выросла».

Все гости поместья герцога Юннань были из высшего общества. Было много членов королевской семьи, в том числе вангзи [принцы, обычно сыновья императора] и вангие [принцы, братья императора или обладатели титула]. Здесь также присутствовали  гунцзы и сяоцзе разных семей. Проще говоря, эта была хорошая возможность  найти  невестку или зятя.

Цзи Ю была одета в платье с узким верхом и широким низом. На плечи была накинута зеленоватая шелковая накидка с серебристой тесьмой. Она одновременно казалась человеком и из Великого Яна, и из Индии. Даже спрятавшись среди группы великолепно одетых женщин, ее невозможно было не заметить.

Поэтому она сразу же привлекла к себе всеобщее внимание, как только вышла из кареты. Кто-то даже воскликнул: «Небеса! Это кто? Почему я не видел ее раньше? Она такая красивая!"

Возрождение внучки генерала Глава 73.2: Я хочу, чтобы моя семья гордилась мной

Кто-то узнал, что это конная повозка из поместья  генерала, и тут же тихо прошептал: «Разве это не старшая внучка старого генерала,  та, которая не хочет видеть других?»

"Кажется, да. Два года назад черты ее лица казались немного особенными, но не такими красивыми. Почему кажется, что она превратилась в другого человека после двухлетнего отсутствия в высшем обществе ?»

«Да, да. Когда она встречалась с людьми, она опускала голову, сутулилась и не говорила, как закрытая тыква. Но сейчас……"

Большинство людей не могли услышать такой тихий разговор. Но поскольку Цзи Ю занималась боевыми искусствами, у нее был острый слух. Она, естественно, ясно слышала и понимала слова каждого.

Она не могла не усмехнуться втайне.  Раньше она боялась, что все смотрят на нее, говорят о ее другой, инопланетной внешности и смеются над ее матерью. Ей было стыдно  поднять голову.

Но теперь она это поняла. Ее дедушка и дядя относились к ее матери с большим уважением. Почему она должна чувствовать себя неполноценной и стыдиться того, что ее мать была другой национальности, чем люди Великого Яна?

Однажды она заставит граждан Великого Яна уважать ее, как дедушку и дядю. Конечно, ее семья и мать гордились бы ею.

Цзи Ю выпрямила спину, подняла голову, выпятила грудь, слегка опустила подбородок и спокойно и неторопливо подошла с достоинством и элегантностью к урожденной  Лю.

Возрождение внучки генерала Глава 74.1: Цзи Ю выделяется и привлекает внимание

Глава 74.1: Цзи Ю выделяется и привлекает внимание

Репутация старого генерала Му и Му Ин И изначально была высокой. Урожденная Лю также была титулованной фурэнь второго ранга. Уже много людей заискивались перед ними. С добавлением того, что Цзи Ю была такой выдающейся, число тех, кто приветствовал и разговаривал с урожденной Лю, увеличилось.

Конечно, урожденная Лю сразу же познакомила Цзи Ю с  благородными фурен и сяоцзе.

Цзи Ю была вежлива и внимательна. С тдостойной улыбкой на лице она отвечала на все вопросы спокойно, ни подобострастным, ни властным тоном.

Изначально у нее была прекрасная внешность. Теперь, когда она заговорила, она привлекла к себе еще больше внимания. Какое-то время несколько фурен спрашивали урожженную Лю, есть ли жених у Цзи Ю.

Диалекты цзинду и дунду Великого Яна было трудно слушать.

Мать Цзи Ю могла говорить на индийском, китайском и других нанцзянских диалектах. Цзи Ю выучила их , когда она была маленькой. Хотя она не говорила в совершенстве на диалектах нанцзянских этнических групп, но понять их не было проблемой.

Что касается китайского и индийского, то она говорила очень хорошо, как и ее мать.

Так Цзи Ю выросла, говоря на китайском, а не на восточных диалектах.

Цзи Ю была настолько выдающейся, что несколько фурен обратили на нее внимание. Фурен Герцога Юннань  была встревожена.

Потому что после того, как ее муж отправился в поместье генерала в качестве гостя, он вернулся, очень сильно хваля Цзи Ю. Ее сын тоже несколько раз говорил, что хочет пойти в поместье генерала, чтобы сделать предложение руки и сердца.

Она сопротивлялась из-за гламурной внешности Цзи Ю. Она думала, что поговорка «некрасивая жена — сокровище дома» имеет большой смысл. Жениться на жене означало жениться на добродетели. Зачем ему такая красивая жена?

Возрождение внучки генерала Глава 74.2: Цзи Ю выделяется и привлекает внимание

Поэтому, когда ее сын поднял шум, она однажды сказала: « Если ты женишься на такой красивой девушке, разве мы не будем молиться ей, как Бодхисаттве? Быть добродетельной хорошо. Мама не станет противиться, какими бы красивыми ни были твои наложницы в будущем.

Однако ее сын вскочил и закричал: «Сын хочет только Ю’эр. Сын не женится на другой!»

Герцог Юннань также сказал ей: «Проницательность женщины действительно коротка. Цзи Ю — самая дорогая внучка старого генерала Му. Не обращая внимания на другие вещи, основанные на характере и престиже старого генерала Му, могла ли внучка, которую он воспитал, не быть добродетельной? Кроме того, ты хочешь, чтобы внуки моей семьи Чжао не выглядели выдающимися?"

После того, как ее муж и сын сказали это, фурен герцога Юннань  передумала. Она решила сделать Цзы Ю своей невесткой.

Однако, прежде чем она успела упомянуть о предложении руки и сердца, на ее невестку уставилось так много людей. Как она могла не нервничать?

Фурен Герцога Юннань немедленно подошла, чтобы разнять толпу. Она схватила Цзи Ю за руку и сделала вид, что искренне улыбается ей. Она сказала: «Ю'эр, почему бы тебе не придти к нам в поместье? Вы с Сян’эр так хорошо знакомы друг с другом. Или ты хочешь, чтобы тетя прислала тебе приглашение?

Эти слова заставили людей задуматься. Цзи Ю и ее сын были настолько знакомы друг с другом, что ей не нужно было приглашение в гости. Только подумайте, насколько хороши были их отношения?

Урожденная Лю сразу же расстроилась. Она собиралась заговорить, но увидела, что Цзи Ю спокойно и медленно убрала руку от фурен герцога Юннань.  Она улыбнулась: «Тетя, у Шизи [наследника дворянского титула] была лихорадка после того, как он упал в воду? Ю'эр не знает, подействовало ли ее лекарство. Тетя, пожалуйста, скажите Шизи, чтобы он не играл на берегу пруда. Это очень опасно. К счастью, в тот день Ю’эр наткнулась на него в Поместье Генерала. Иначе как это было бы опасно! Ах!"

Возрождение внучки генерала Глава 75.1: Намерения Ань Ванфэй

Глава 75. Намерения Ань ВанФэй

Слова Цзы Ю заставили всех внезапно осознать ситуацию.  

“А! Вот как все и было. Она не была знакома с ее сыном. Она просто случайно спасла жизнь ее сыну.”

“Эта женщина, скорее всего, считала Ю'эр  своей невесткой. А иначе зачем бы ей было изображать из себя свекровь?”

Но, прислушиваясь к словам гуньян, та, похоже, не хотела иметь ничего общего с семьей  герцога Юн. Ее слова казались обеспокоенными, но такими вежливыми, что это заставило людей задуматься.

Но эта фурен герцога Юннань был действительно слишком напористой. То, что она не отплатила за спасительную благодать, - это одно. Но теперь она заставляла кого-то жениться на ее сыне? Как может быть кто-то настолько лишен морали и справедливости?

Сегодня на банкете присутствовали два или три биологических брата и двоюродные братья Императора по отцовской линии.

Шестая невестка Императора, Ань ВанФэй , сразу же почувствовала себя несчастной.

Даже если вы хотели, чтобы ваш сын женился на гунян, вы не должны быть такими, верно? Получив ее согласие, отправив сваху и одарив обручальными подарками, тогда можно будет надеть манеру свекрови. Иначе разве это не погубит репутацию гунян?

Эта Ань ВанФэй была одной из самых влиятельных фигур в зале сегодня.

Одним из них был старший брат нынешнего Императора- Нин Ван. Мать Нин Вана, Императрица Сун, была законной женой предыдущего Императора. Но она умерла, когда Нин Вану было шесть лет.

В то время предыдущим Императором был еще не Тай Цзы [наследный принц], а нелюбимый Третий Ван Цзы [сын Императора].

Позже третий Ван Цзы женился на нынешней вдовствующей императрице: Лю Цзин Лин, дочери герцога Ангуо, который обладал военной властью. Он постепенно проявил талант и был замечен предыдущим Императором при поддержке семьи Лю. В конце концов он получил титул Тай Цзы и унаследовал весь народ.

Возрождение внучки генерала Глава 75.2: Намерения Ань Ванфэй

Императрицу Лю можно было назвать добродетельной и проницательной женщиной.

В вопросе о том, кого сделать  Тай Цзы( наследный принц), она колебалась. В конце концов, первый Ван Цзы был законным сыном и самым старшим.

Другие женщины наверняка убили бы Ван Цзы, пока ее муж был у власти. Но Урожденная Лю этого не сделала и действительно хорошо относилась к сыну покойной жены своего мужа. Даже когда Император обсуждал вопрос о присвоении ему титула Тай Цзы, она не позволяла своей семье вмешиваться.

Наконец, Император назвал старшего сына Урожденной Лю Тай Цзы. Она боялась, что первый Ван Цзы расстроится, поэтому взяла своего сына Тай Цзы и поклялась перед первым Ван Цзы никогда не причинять ему вреда.

Поэтому, когда Император Сюань У взошел на трон, он немедленно даровал титул Нин Ван своему старшему брату.

У Нин Вана и Урожденной Лю были очень хорошие отношения. Они были так же близки, как биологические мать и сын.

На самом деле эта Вдовствующая Императрица Лю была дальней родственницей тетушки Цзы Ю, Урожденной Лю. Отец Урожденной Лю, Лю Жуй Юань, был старшим министром второго ранга. Он был сыном двоюродной сестры Вдовствующей Императрицы, из другой ветви семьи.

Был еще один Вэй Ван, третий брат Императора. Мать Вэй Вана была любимицей предыдущего Императора Лян Фэя.

Этот Вэй Ван был тогда одним из самых могущественных претендентов на трон. Если бы Вдовствующая Императрица Лю и ее отец герцог Ангуо не завоевали доверие и уважение предыдущего Императора, трон не принадлежал бы нынешнему Императору.

Это было как в метафоре: предыдущий Император был похож на Ли Шимина, Вдовствующая Императрица Лю была похожа на Императрицу Чан Сун, а Лян Фэй была похожа на мать Ли Кэ: Ян Фэй [все исторические фигуры].

Последним упоминался младший брат Императора - Ань Ван.

Ань Ван, Шан Гуань Исуань, был шестым сыном предыдущего Императора. Ему было тридцать четыре года, и он был самым любимым сыном нынешней Вдовствующей Императрицы.

Возрождение внучки генерала Глава 76: Намерения Ань Ванфэй

Когда умер предыдущий Император, если бы Ань Ван  не был слишком молод, то Императором, скорее всего, стал бы Ань Ван. 

Шан Гуань Исюань был очень талантлив. Помимо своей красивой внешности, он был опытен как в гражданских, так и в военных областях. Не считая Старого Генерала Му, он был вторым человеком в Великом Яне, который был известен за свои  военные заслуги.

Его вотчина находилась в северной части Великого Яня, в Пэйчэне. Дальше к северу находилась территория Сюнну.

Если бы Ань Ван не охранял север, Сюнну переправились бы в Пэйчэн и вторглись на центральные равнины. Поэтому Император сильно полагался на этого младшего брата. Однако при этом Император подавлял его, боялся его и был бдителен к нему. Он боялся, что однажды они с Ань Ваном поссорятся и тот взбунтуется. Именно по этой причине Император особенно полагался на Старого Генерала Му.

Император не мог быть полностью спокоен со своим биологическим младшим братом, потому что тот мог нанести ему несколько ударов ножом.

Было видно, что быть Императором не так-то просто. Он  был напуган и весь день нервничал, боялся того и другого. Во время сна он даже клал кинжал под подушку.

Ань ВанФэй, Ян Юнь Чан, была третьей законной внучкой старого премьер-министра Яна, предки которого  три поколения служили при императорском дворе. Она была очень очаровательна, и у нее появлялись две ямочки на щеках, когда она улыбалась.

Девушка выглядела очень хорошенькой, но в ее словах таились кинжалы. Если кто-то был неосторожен, она могла заколоть его до смерти.

Войдя в город, старый премьер-министр Ян неоднократно приказывал ей поддерживать хорошие отношения с семьей Старого Генерала Му. Она должна была уделять внимание девочкам соответствующего возраста. Ши Цзы [наследник дворянского титула] Шан Гуань Линжаню в этом году исполнилось семнадцать лет, и он до сих пор не женился.

Если они станут родственниками семьи Му, даже если Император захочет прикоснуться к Ань Вану, ему придется пересмотреть свое решение.

И независимо от того, насколько он благоволил к Су ЦэФэй [побочной супруге или наложнице], которую Император даровал ему, или любил ее сына, он не осмеливался открыто благоволить им. И он не посмеет публично отобрать у Шан Гуань Линжаня титул Ши Цзы.

Поэтому, когда Ян Юнь Чан увидела Цзи Ю, ее сердце было тронуто. Она была самой любимой внучкой Старого Генерала Му. Даже без этого она была очень впечатлена внешностью, темпераментом и грацией этой гунян.

Единственное, о чем она жалела, так это о том, что та была слишком молода. В сентябре ей исполнится тринадцать лет. До брачного возраста оставалось еще два года. Разве ее сыну не придется ждать два года, когда ему исполнится девятнадцать, чтобы жениться на Чжэн Фэй [законной супруге]?

Ах! Пока не будем об этом беспокоиться. Главное дело было гораздо важнее и остальные вопросы меркнут. Если ее сын не сможет удержаться, то цэфэй или тунфан ятоу вполне подойдут для этого.

Пока она затерялась в своих мыслях, кто-то спросил Цзи Ю о спасении этого человека. Затем Урожденная Лю повторила историю о том, как Цзы Ю спасла Ши Цзы герцога Юннань.

Тогда Ань Ван Фэй потянула Цзы Ю, сняла свои нефритовые браслеты и надела их на руку Цзы Ю.

Женщина ласково посмотрела на нее, показав две очаровательные ямочки на щеках:

- Прекрасный ребенок. Ты не только знаешь хорошие манеры, но и красивая, храбрая и остроумная. Очень хорошо! Я тебя раньше не встречала. Эти браслеты - мой подарок в честь знакомства.

Цзы Ю посмотрела на изумрудно-зеленый, прозрачный нефрит без пятен. Это был самый качественный камень. Она тут же отклонила подарок:

- Спасибо вам, ВанФэй! Эта пара браслетов слишком драгоценна и любимая вещь ВанФэй. Ю’эр посмеет взять заветные вещи ВанФэй!

Ань Ван Фэй заметила, что Цзи Ю не смотрела на браслеты с выражением благосклонности и неосознанно кивнул в знак похвалы. Она обратилась к Урожденной Лю:

- Именно потому, что это любимые вещи, я дарю их Ю’эр. Кто виноват, что я стала такой, увидев тебя?

Цзы Ю не посмела продолжать. Личность Ань ВанФэй была слишком важной. Если Цзи Ю сделает что-то не так, то доставит неприятностей неприятности дедушке. Она снова отказалась.

Возрождение внучки генерала Глава 77: Намерения Ань Ванфэй

Ань Ванфэй тут же обратилась к Урожденной Лю: 

- Почему бы вам не сказать своей племяннице, чтобы она приняла их? Это всего лишь предметы, игрушки для ребенка.

Это была чистая правда. На глазах у всех она не говорила о замужестве, так что же в этом плохого?

Урожденная Лю задумалась об этом и сказала Цзи Ю:

- Тогда прими их. Кроме того, у Ванфэй много хороших вещей. Тебе отдают лишь одну пару, но Ван Е может купить еще восемь или десять таких.

Все засмеялись. Атмосфера была оживленной.

Подошли несколько других Фурен. Они спросили, где Цзи Ю покупала одежду, а также давали ей подарки.

Цзи Ю спокойно отвечала, но отказывалась от подарков. Она принимала их только с разрешения Урожденной Лю.

Когда они услышали, что одежда Цзи Ю была смоделирована по образцу этнической одежды, которую ей оставила мать, и лично модифицирована ею, все удивились изобретательности Цзи Ю. Потом они спросили, знает ли она медицину. Они слышали ранее, как Цзи Ю спрашивала Фурен герцога ЮнНань, стало ли Ши Цзы лучше после использования ее лекарства. Все хотели знать, может ли Цзи Ю лечить болезни.

Цзи Ю скромно ответила:

- Я пока учусь. Чтобы изучить все мамины медицинские навыки, боюсь, мне все еще нужны время и опыт.

В это время фурен министра доходов, которая была законной матерью Юй Лань Сюань, странно захихикала и засмеялась:

- Почему благородная сяоцзе изучает медицину? Разве врачи не принадлежат к низшему социальному классу?

Атмосфера сразу же изменилась. Многие люди смотрели на Цзи Ю, ожидая, что она станет враждебной или смущенной.

Урожденная Лю была так рассержена, что ее лицо сморщилось. Она уже собиралась возразить, но Цзи Ю дернула ее за руку и дважды почесала ладонь.

Девушка не рассердилась и неторопливо ответила:

- Я не думаю, что изучение медицины дешевое или низкое. Какой человек не болеет? Если все врачи начнут презирать медицину за то, что она является низшим социальным классом, то кто же будет лечить людей, когда они заболевают? Что бы делали Император и его супруги без Императорских Врачей во Дворце? Неужели Фурен не будет искать лекаря, когда заболеет? Разве это не низость для Фурен?

- Ты! - Фурен министра доходов была так зла, что у нее задрожали губы. Она чуть не упала в обморок.

Цзи Ю действительно была умна. Даже лежа, она могла выстрелить из пистолета. Фурен министра доходов, была  старшей сестрой мачехи Цзи Ю, Ван И Пин. Сын Ань Ванфэй  унизил дочь фурен министра доходов. Из-за этого Цзи Ю также была неприятна ее глазу.

Когда Фурен министра доходов услышала, что Цзи Ю изучает медицину, она не смогла удержаться и ударила ее словами. В результате не она ударила ножом Цзи Ю, а вместо этого получила удар в ответ.

Лицо Фурен министра доходов побагровело от гнева. Цзи Ю притворилась обеспокоенной и сказала:

- Пожалуйста, не сердитесь, Фурен. Это вредно для вашего здоровья. Если Цзи Ю сказала что-то не так, то Цзи Ю извинится прямо сейчас. Вы великодушный взрослый человек. Пожалуйста, не злитесь из-за Цзи Ю.

Взгляды всех присутствующих стали многозначительными. Человек ее возраста не был так великодушен, как маленькая гунян.

Ань Ванфэй тут же громко рассмеялась.

- Фурен министра доходов, сколько вам лет? Вы же не решили вспомнить свою молодость? Или, может быть, вы восстановили свою юношескую энергию?

Слова Ань Ван Фэй сразу же вызвали всеобщий смех.

Когда Цзи Ю увидела, что Ань Ванфэй поддерживает ее, девушка лучезарно улыбнулась ей.

Возрождение внучки генерала Глава 78: Намерения Ань Ванфэй

Улыбка Цзи Ю заставила Ань Ванфэй невольно затаить дыхание. Очаровательная улыбка девушки слегка украсила ее лицо, а глаза ярко засияли. Глаза у нее были затуманенные и такие глубокие, что дна их не было видно. Они были похожи на пурпурный нефрит, погруженный в скрытые горячие источники, словно вода и как лед, скопившиеся за десятки тысяч лет. 

Эти глаза были самыми прекрасными из всех, что когда-либо видела Ань Ванфэй! Цзи Ю не использовала свои экстрасенсорные способности, но душа Ань Ванфэй почти попалась на ее крючок. Она уставилась на Цзи Ю, не желая даже моргать.

Цзи Ю почувствовала на себе пристальный взгляд Ань Ванфэй. На ее лице была спокойная и умиротворенная улыбка.

Но никто не думал, что пока девушка мирно улыбалась, она использовала свою психическую силу. Она выстрелила потоком в сторону пояса фурен министра доходов.

“Ты хочешь, чтобы эта сяоцзе почувствовала себя смущенной? Как я могу так легко отпустить тебя? Когда у тебя спадут штаны,  я хочу посмотреть, как ты продолжишь говорить.”

“Эта сяоцзе уже не будет такой смехотворно наивной, как в прошлой жизни. Месть должна быть отомщена. Это не затянется на целую ночь.”

Ань Ванфэй не думала, что эта гунян, которая улыбалась так же красиво, как фея, была маленькой демонессой. Она была совершенно сбита с толку милой улыбкой Цзи Ю. Будь то еда или просмотр спектакля, она должна пригласить Цзи Ю, чтобы сесть рядом с ней.

Все увидели глаза Цзи Ю, и их взгляд стал многозначительным.

Неужели Ань Ванфэй хотела, чтобы Цзи Ю стала ее невесткой? У Ань Ванфэй была только один Ди сын: нынешний Ань Ши Цзы, Шан Гуань Линжань.

Но хотя этот Ши Цзы был красив и назывался главным красавцем Великого Яна, он был воплощением дьявола. С юных лет он был насквозь испорчен нынешней Вдовствующей Императрицей.

До тех пор как ему исполнилось шесть лет, он оставался в столице, чтобы сопровождать Вдовствующую Императрицу. Тогда он был бы вполне сносен. Но с тех пор, как ему исполнилось тринадцать-шестнадцать лет, он занимался петушиными боями, посещал проституток, проводил время в пьянстве и разврате, вел себя тиранически и угнетал местных жителей. Вместе с Мин Ваном Ши Цзы Шан Гуань Вэйжаня, Чжу Ликаном Ши Цзы герцога Юнгуо и младшим братом любимой супруги Императора Ли Пин, Вэй Минжуем, они были известны как столичные “четыре тирана”.

Жизнь Цзи Ю будет разрушена, если она выйдет замуж за такого человека. Большинство людей смотрели на Цзи Ю с сочувствием.

Цзи Ю не знала ни намерений Ань Ванфэй, ни сложной политической ситуации. Однако, несмотря на всю любовь Ань Ванфэй, маленькая ятоу была все еще спокойна, как легкий ветерок. Она не была высокомерной, а оставалась спокойной и естественной, изящно поедая пищу.

Ань Ванфэй видела ее такой и не могла не полюбить еще больше. Она втайне размышляла о том, что только такое спокойное и незапятнанное благосклонностью отношение могло подойти ее придирчивому сыну.

Кстати о сыне Шан Гуань Линжане, хотя он и был пижоном, его требования к женщинам были особенно высоки.

Вдовствующая Императрица выбирала для своего драгоценного внука многочисленных дочерей чиновников, но он отказался от них всех.

Он испытывал неприязнь к одной из них из-за того, что у нее маленькие глазки, то к другой - из-за ее носа. Если он не мог придраться к внешнему виду, то ему не нравилось, что голос человека звучит неприятно. Или же он говорил, что чье-то имя уродливо.

Это также было одной из причин, по которой Фурен министра доходов ревновала любовь Ань Ванфэй к Цзи Ю.

Ее младшая дочь, Юй Мэй Лянь, не понравилась Шан Гуань Линжаню из-за уродливой походки. Она была похожа на старую утку, с прямой талией и большим задом.

Даже ее имя подверглось критике со стороны этого парня.

- Юй Мэй Лянь. Если рыбе не нужно лицо, как тогда она может быть красивой?(1)

_______________

1. Ее имя Мэй Лянь означает прекрасный лотос, но Юй созвучно с рыбой. Получается Рыба Мэй Лянь: без лица/стыда


Читать далее

1 - 1 26.01.23

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть